|
Showing 1 - 4 of
4 matches in All Departments
A consideration of Petrarch's influence on, and appearance in,
French texts - and in particular, his appropriation by the
Avignonese. Was Petrarch French? This book explores the various
answers to that bold question offered by French readers and
translators of Petrarch working in a period of less well-known but
equally rich Petrarchism: the nineteenth century. It considers both
translations and rewritings: the former comprise not only
Petrarch's celebrated Italian poetry but also his often neglected
Latin works; the latter explore Petrarch's influence on and
presence in French novels aswell as poetry of the period, both in
and out of the canon. Nineteenth-century French Petrarchism has its
roots in the later part of the previous century, with formative
contributions from Voltaire, Rousseau, and, in particular, the abbe
de Sade. To these literary catalysts must be added the unification
of Avignon with France at the Revolution, as well as anniversary
commemorations of Petrarch's birth and death celebrated in Avignon
and Fontaine-de-Vaucluse across the period (1804-1874-1904).
Situated at the crossroads of reception history, medievalism, and
translation studies, this investigation uncovers tensions between
the competing construction of a national, French Petrarch and a
local, Avignonese or Provencal poet. Taking Petrarch as its litmus
test, this book also asks probing questions about the bases of
nationality, identity, and belonging. Jennifer Rushworth is a
Junior Research Fellowat St John's College, Oxford.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.