|
Showing 1 - 22 of
22 matches in All Departments
The seventeenth-century Nahua, or Aztec, historian Chimalpahin made
an extraordinary contribution to the historiography of preconquest
and early colonial Mexico, but his work has been little known or
studied owing to the inaccessibility of its Nahuatl-language prose.
This groundbreaking edition of the Codex Chimalpahin, the most
comprehensive history of native Mexico by a known Indian, makes an
English-language transcription and translation available for the
first time.
The Codex Chimalpahin, which consists of more than one thousand
pages of Nahuatl and Spanish texts, is a life history of the only
Nahua about whom we have much knowledge. It also affords a
firsthand indigenous perspective on the Nahua past, present, and
future in a changing colonial milieu. Moreover, Chimalpahin's
sources, a rich variety of ancient and contemporary records, give
voice to a culture long thought to be silent and vanquished.
Volume Two of the Codex Chimalpahin represents heretofore
unknown manuscripts by Chimalpahin. Predominantly annals and
dynastic records, it furnishes detailed histories of the formation
and development of Nahua societies and polities in central Mexico
over an extensive period. Included are the Exercicio quotidiano of
Sahagun, for which Chimalpahin was the copyist, some unsigned
Nahuatl materials, and a letter by Juan de San Antonio of Texcoco
as well as a store of information about Nahua women, religion,
ritual, concepts of conquest, and relations with Europeans.
This volume is the second to be published, under the editorship
of Susan Schroeder, as a set that will culminate in Volume 6,
containing a comprehensive study of Chimalpahin's life and writings
and a bibliography for theentire Codex Chimalpahin.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated SahagUn's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of SahagUn's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Two gives comprehensive accounts of
the religious ceremonies and days of feasting during the time of
the Aztecs, including prayers, songs, and the duties and roles of
Aztecs inside the temples during the ceremonies. This book also
details the various tributes and sacrifices given to specific gods.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book One describes in detail the gods of
the Aztec people, including Uitzilopochtli, Tlatoc, and
Quetzalcoatl. This colorful and clear translation brings to life
characteristics of each god, describing such items as clothing or
adornment worn by individual gods, as well as specific personality
traits.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Six includes prayers to various gods
asking for cures, riches, rain, and for the god to bless or
admonish the chosen ruler. In addition to these prayers, the book
displays examples of formal conversation used in Aztec life, from
the ruler and ambassador to others in the noble class.
Trauma informed approaches have not generally been made available
to staff working in services supporting people who have both a
personality disorder and an intellectual disability. This
distinctive training manual enables facilitators who already have
some level of understanding of psychodynamic concepts to help
support staff better understand the people they care for in the
context of their histories of trauma, and their own emotional and
behavioural responses. It offers professionals who are called on to
support services (psychologists, psychiatrists, psychotherapists,
nurses, occupational therapists etc) a standardised way of training
and educating care staff in thinking about how best to provide
support and a safe and supportive service to some of the most
challenging clients. In doing so, it addresses contentious and
challenging issues such as the terms 'personality disorder' and
'challenging behaviour', the traumatised carer and the difficulties
of working competently with people who have complex emotional
needs. Most importantly, it improves the understanding and
confidence of staff in supporting their clients. The manual
provides a course of three 2 hour sessions with guidelines and
participant materials.
The Codex Chimalpahin, which consists of more than one thousand
pages of Nahuatl and Spanish texts, is a life history of the only
Nahua about whom we have much knowledge. It also affords a
firsthand indigenous perspective on the Nahua past, present, and
future in a changing colonial milieu. Moreover, Chimalpahin's
sources, a rich variety of ancient and contemporary records, give
voice to a culture long thought to be silent and vanquished.Volume
Two of the Codex Chimalpahin represents heretofore-unknown
manuscripts by Chimalpahin. Predominantly annals and dynastic
records, it furnishes detailed histories of the formation and
development of Nahua societies and polities in central Mexico over
an extensive period. Included are the Exercicio quotidiano of
Sahagun, for which Chimalpahin was the copyist, some unsigned
Nahuatl materials, and a letter by Juan de San Antonio of Texcoco
as well as a store of information about Nahua women, religion,
ritual, concepts of conquest, and relations with Europeans.
This groundbreaking edition of the Codex Chimalpahin, edited and
translated by Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder, makes
available in English for the first time the transcription and
translation of the most comprehensive history of native Mexico by a
known Indian. The Codex Chimalpahin, which consists of more than
one thousand pages of Nahuatl and Spanish texts, is a life history
of the only Nahua about whom we have much knowledge. Volume 1 of
the Codex Chimalpahin represents heretofore-unknown manuscripts by
Chimalpahin. Predominantly annals and dynastic records, it
furnishes detailed histories of the formation and development of
Nahua societies and polities in central Mexico over an extended
period.
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which
commemorates University of California Press's mission to seek out
and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and
impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes
high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using
print-on-demand technology. This title was originally published in
1976.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Four delves into the Aztec's complex
astrological beliefs. The date of birth was so significant that it
ultimately determined one's personality and future; for example,
almost all born on the second day sign called One Ocelot became
slaves. Book Five explains the meaning of the many evil omens
Aztecs believed in, which usually take the form of animals and
insects. It describes the consequences of each omen, and the
remedies, if any, that will reverse these effects.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Seven tells the origin stories of
the sun, the moon, and the stars-what gods created them, what
powers they each embody, and how they are related to Aztec
astrology. This book also discusses the meaning and cause behind
hail, lightning, rainbows, wind, and different types of weather.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Eight lists the rulers of
Tenochtitlan from the first, Acamapichtli, to the sixteenth, Don
Cristobal Cecepatic. It also documents the rulers of the ancient
Aztec cities of Tlatillco, Texcoco, and Uexotla. Several chapters
are devoted to describing the various articles of clothing that the
rulers and noblemen wore and the foods they ate for differing
ceremonies and activities.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Ten gives a broad overview of the
different occupations, classes, and characteristics of Aztecs
during this time period. Arguably the most fascinating part of this
book is the detailed documentation of human anatomy and commonly
used cures for physical ailments
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. The third book describes in detail the
exciting-and sometimes bloody-origin stories of Uitzilopochtli,
Titlacauan, and Quetzalcoatl. The appendix discusses other
significant religious aspects of the Aztec religion, such as how
boys are raised to be high priests and what happens to Aztecs after
death.
This title is part of UC Press's Voices Revived program, which
commemorates University of California Press’s mission to seek out
and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and
impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes
high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using
print-on-demand technology. This title was originally published in
1976.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Nine begins with how commerce grew
in Mexico from the trade of only feathers to jewelry, precious
stones, animal skins, embroidered clothing, and chocolate. It
discusses how the merchants prepare for a journey and the
celebrations that take place when they arrive home safely. This
book also lists different types of merchants, such as lapidaries,
who worked with precious stones, and ornamenters, who made feather
articles.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated Sahagun's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of Sahagun's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century.
Two of the world's leading scholars of the Aztec language and
culture have translated SahagUn's monumental and encyclopedic study
of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This
immense undertaking is the first complete translation into any
language of SahagUn's Nahuatl text, and represents one of the most
distinguished contributions in the fields of anthropology,
ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the
Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of
the Laurentian Library's collections since at least 1791) is the
most authoritative statement we have of the Aztecs' lifeways and
traditions-a rich and intimate yet panoramic view of a doomed
people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve
books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists
in the sixteenth century. Book Eleven is a beautifully written and
careful documentation of all of the animals and plants known to the
Aztecs in the sixteenth century. As the volume with the most
illustrations, Earthly Things allows the reader to look at the
natural world through the eyes of the Aztec.
|
You may like...
Fast X
Vin Diesel
Blu-ray disc
R210
R158
Discovery Miles 1 580
|