Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments
In 1489 Johan Hurus printed the first collection of fables in Spain, Lavida del Ysopetconsusfabulas hystoriadas. Illustrated with nearly 200 woodcuts, this work quickly became the most-read book in Spain, beloved of both children and adults. Reprinted many times in the next three centuries and carried to the New World, it brought to Spanish letters a cornucopia of Aesopic fables, oriental apologues, and folktales that were borrowed by such writers as Cervantes, Lope de Vega, and especially the fabulists Iriarte and Samaniego. John Keller and Clark Keating now present the first English translation of this important literary work. The Latin and German lineage of La vida was significant, for it placed Spain in the mainstream of European fable lore. The highly fictitious life of Aesop, the misshapen Greek slave who reached the highest social level, contributed to the development of medieval romance and the picaresque novel. The book is thus important to students of comparative literature, literary history, and the development of the Spanish language. Of equal value are the woodcuts, which depict the daily life of medieval Europe and contribute to a better understanding of fifteenth-century art history, bookmaking, natural history, and the visualization of narrative. La vida del Ysopet thus constitutes one of the finest concordances of text and illustration in European literary history.
The twelve essays in this fiorilegio of the work of Otis H. Green afford a representative view of the thought and scholarship of one of the world's foremost Hispanists. In each of them is developed some important facet of the intellectual milieu of the Middle Ages and Renaissance, reflecting Otis Green's life-long and wide-ranging quest for evidence that would broaden our understanding of those complex periods and correct the misapprehensions which have gathered about them. Included are important sections of his great work, Spain and the Western Tradition and essays from journals now difficult to obtain or out of print. This book provides a valuable introduction to Spanish thought and to the work of a scholar who has done much to elucidate it.
Don Juan Manuel, nephew of King Alfonso X, The Wise, knew well the appeal of exempla (moralized tales), which he believed should entertain if they were to provide ways and means for solving life's problems. His fourteenth-century book, known as El Conde lucanor, is considered by many to be the purest Spanish prose before the immortal Don Quixote of Cervantes written two centuries later. He found inspiration for his tales in classical and eastern literatures, Spanish history, and folklore. His stories are not translations, but are his retelling of some of the best stories in existence. The translation succeeds in making the author speak as clearly to the modern reader as to readers of his own time.
The masterpieces of medieval Spanish literature have come to be known and loved by Hispanists, and more recently by others throughout the world. But the brilliant illuminations with which the original manuscripts were illustrated have remained almost totally unknown on the shelves of the great European libraries. To redress this woeful neglect, two noted scholars here present a generous selection from this great visual treasury including many examples never before reproduced. John E. Keller and Richard P. Kinkade have chosen five representative works, dating from the mid-thirteenth century to the late fifteenth, to illustrate the richness of early Spanish narrative art. Together, these five works encompass the entire range of narrative techniques and iconography to be found in medieval Spain, and reflect both foreign and native Spanish artistic tendencies. The authors' analyses of the relation between verbalizations and visualizations will provide students of medieval art and literature a wealth of new information expanding our knowledge of this fascinating period. The beauty of many of the illuminations speaks for itself.
Don Juan Manuel, nephew of King Alfonso X, The Wise, knew well the appeal of exempla (moralized tales), which he believed should entertain if they were to provide ways and means for solving life's problems. His fourteenth-century book, known as El Conde lucanor, is considered by many to be the purest Spanish prose before the immortal Don Quixote of Cervantes written two centuries later. He found inspiration for his tales in classical and eastern literatures, Spanish history, and folklore. His stories are not translations, but are his retelling of some of the best stories in existence. The translation succeeds in making the author speak as clearly to the modern reader as to readers of his own time.
|
You may like...
Hidden Figures - The Untold Story of the…
Margot Lee Shetterly
Paperback
(1)
Botha, Smuts and The First World War
Antonio Garcia, Ian van der Waag
Paperback
Democracy Works - Re-Wiring Politics To…
Greg Mills, Olusegun Obasanjo, …
Paperback
Sizzlers - The Hate Crime That Tore Sea…
Nicole Engelbrecht
Paperback
|