Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 8 of 8 matches in All Departments
Gauguin's great diary from Tahiti almost never saw the light of day in its original form. The manuscript was sent by the artist from his island refuge to his friend Charles Morice in Paris, and published in 1901 with immediate success, under the two names of Paul Gauguin and Charles Morice. Morice, with Gauguin's permission, had 'edited' and enlarged it to make it more readable. How much of the charm and crispness of the manuscript had been lost in the process was anyone's guess. It was to be 40 years before Gauguin's original version came to light, and it is published here in a translation by the poet Jonathan Griffin, together with a detailed description by the art historian Jean Loize, who re-discovered the manuscript. Loize shows that Morice had in parts altered Gauguin's text beyond recognition - a startling discovery that entirely changed ideas about Gauguin's style and intentions. This genuine version of Noa-Noa is not only an important document, it is also a beautiful piece of writing: amusing, acid, wide-eyed, moving. Gauguin feared that, unedited, it would seem absurdly crude; and no doubt it would have, to most readers in his day. Today we can appreciate its sketch form, jerky directness, authentic freshness. This edition is illustrated with the watercolours, wood-engravings and drawings that Gauguin assembled for the book.
An accessible A-Z guide to best contemporary art made since 2000
Perhaps no other of his novels better reveals Giono's perfect balance between lyricism and narrative, description and characterization, the epic and the particular, than The Horseman on the Roof. This novel, which Giono began writing in 1934 and which was published in 1951, expanded and solidified his reputation as one of Europe's most important writers.
Break of Noon (Partage de midi) is a collaborative attempt, edited by Anthony Rudolf, at preparing an English-language edition of Paul Claudel's remarkable and complex play, an unstable text which gave Claudel many problems throughout his life. These are explored in essays by David Furlong of Exchange Theatre in London, which put on a production of the play in 2018 and John Naughton, a leading authority on Claudel. The critical apparatus is completed by the late Susannah York's essay on her own involvement with the play and recounts her interaction with her fellow translator, Jonathan Griffin. The instability of this strange and compelling work in its various original versions is mirrored by the three critical essays in the present work, which do not always see eye to eye. It is thirty years since Jonathan Griffin died and nearly fifty years since Pierre Rouve's Ipswich production of Jonathan's translation, starring Ben Kingsley and Annie Firbank.
Luís Vaz de Camões (ca.1524/25-1580) is reckoned the greatest poet in the Portuguese language, granting him a position in the national literature akin to that of Dante, Shakespeare, or Goethe. He wrote a considerable amount of lyric poetry and at least three dramas, but is best remembered for his epic poem Os Lusíadas (The Lusiads), which set out to be, and succeeded in being, a Portuguese epic of the nation that can stand alongside Virgil's Aeneid. As Jonathan Griffin ably demonstrates in this volume, however, his shorter works, mostly sonnets and redondilhas (roundels), are fine lyrics and ought to be given the same serious attention that the epic receives as of right. Little is known of Camões' life, other than what we see "reported" in the Lusiads, but we do know that he served as a common soldier in the East, serving in India, Africa and Macau.
Message ("Mensagem") was the only book of verse in his own language that Pessoa saw through the press in his lifetime. On the face of it, a patriotic sequence steeped in 'Sebastianismo', the poems offer much more than this, the Kings and navigators of the Portugal's history standing as avatars of the poet's self, their explorations and heroic deeds projections of the poet's inner creative life. Although Pessoa is famous for the many heteronyms under which he composed verse in wildly different styles, this volume was published under his own name - the 'orthonym', as he defined it - and it remains one of his great masterpieces. This edition brings Jonathn Griffin's fine translation (originally published by the Menard Press in 1992) back into print, as part of Shearsman's Pessoa edition.
|
You may like...
Hidden Figures - The Untold Story of the…
Margot Lee Shetterly
Paperback
(1)
|