![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 12 of 12 matches in All Departments
Readers of this witty and fluent new translation of The Canterbury Tales should find themselves turning page after page: by recasting Chaucer's ten-syllable couplets into eight-syllable lines, Joseph Glaser achieves a lighter, more rapid cadence than other translators, a four-beat rhythm well-established in the English poetic tradition up to Chaucer's time. Glaser's shortened lines make compelling reading and mirror the elegance and variety of Chaucer's verse to a degree rarely met by translations that copy Chaucer beat for beat. Moreover, this translation's full, Chaucerian range of diction--from earthy to Latinate--conveys the great scope of Chaucer's interests and effects. The selection features complete translations of the majority of the stories, including all of the more familiar tales and narrative links along with abridgments or summaries of the others. To reflect Chaucer's interest in poetic technique, Glaser presents the tales written in non-couplet stanzas in their original forms. An Introduction, marginal glosses, bibliography, and notes are also included.
This rich and lively anthology offers a broad selection of Middle English poetry from about 1200 to 1500 C.E., including more than 150 secular and religious lyrics and nine complete or extracted longer works, all translated into Modern English verse that closely resembles the original forms. Five complete satires and narratives illustrate important conventions of the period: Athelston, a historical romance; The Cock and the Fox, a beast fable by Robert Henryson; Sir Orfeo, a Breton lai ; Saint Erkenwald, an alliterative saint's life; and The Land of Cockayne, a fantasy. The book concludes with substantial excerpts from longer narratives such as Piers Plowman and Confessio Amantis. The poems are accompanied by introductions, notes, marginal glosses, source notes, and appendixes, including a bibliography and a list to help readers locate the lyrics in current original-language editions.
This brisk retelling of Le Morte D'Arthur highlights the narrative drive, humor, and poignancy of Sir Thomas Malory's original while updating his fifteenth-century English and selectively pruning over-elaborate passages that can try the patience of modern readers. The result is an adaptation that readers can enjoy as a fresh approach to Malory's sprawling masterpiece. The book's most famous episodes--the sword in the stone, the cataclysmic final battle--are all here, while lesser-known key episodes stand forth with new brightness and clarity. The text is accompanied by an up-to-date bibliography, including websites and video resources, and a descriptive index keyed--like the retelling itself--to the book and chapter divisions of William Caxton's first printed edition of 1485.
This rich and lively anthology offers a broad selection of Middle English poetry from about 1200 to 1500 C.E., including more than 150 secular and religious lyrics and nine complete or extracted longer works, all translated into Modern English verse that closely resembles the original forms. Five complete satires and narratives illustrate important conventions of the period: Athelston, a historical romance; The Cock and the Fox, a beast fable by Robert Henryson; Sir Orfeo, a Breton lai ; Saint Erkenwald, an alliterative saint's life; and The Land of Cockayne, a fantasy. The book concludes with substantial excerpts from longer narratives such as Piers Plowman and Confessio Amantis. The poems are accompanied by introductions, notes, marginal glosses, source notes, and appendixes, including a bibliography and a list to help readers locate the lyrics in current original-language editions.
Features a classic poem, translated from Middle English. This title includes a translator's preface, sample lines from the original Middle English, and suggestions for further reading. It also includes a comprehensive Introduction that addresses questions of authorship, the plot and structure of the poem, and England in the fourteenth-century.
Features a classic poem, translated from Middle English. This title includes a translator's preface, sample lines from the original Middle English, and suggestions for further reading. It also includes a comprehensive Introduction that addresses questions of authorship, the plot and structure of the poem, and England in the fourteenth-century.
Readers of this witty and fluent new translation of The Canterbury Tales should find themselves turning page after page: by recasting Chaucer's ten-syllable couplets into eight-syllable lines, Joseph Glaser achieves a lighter, more rapid cadence than other translators, a four-beat rhythm well-established in the English poetic tradition up to Chaucer's time. Glaser's shortened lines make compelling reading and mirror the elegance and variety of Chaucer's verse to a degree rarely met by translations that copy Chaucer beat for beat. Moreover, this translation's full, Chaucerian range of diction--from earthy to Latinate--conveys the great scope of Chaucer's interests and effects. The selection features complete translations of the majority of the stories, including all of the more familiar tales and narrative links along with abridgments or summaries of the others. To reflect Chaucer's interest in poetic technique, Glaser presents the tales written in non-couplet stanzas in their original forms. An Introduction, marginal glosses, bibliography, and notes are also included.
This brisk retelling of Le Morte D'Arthur highlights the narrative drive, humor, and poignancy of Sir Thomas Malory's original while updating his fifteenth-century English and selectively pruning over-elaborate passages that can try the patience of modern readers. The result is an adaptation that readers can enjoy as a fresh approach to Malory's sprawling masterpiece. The book's most famous episodes--the sword in the stone, the cataclysmic final battle--are all here, while lesser-known key episodes stand forth with new brightness and clarity. The text is accompanied by an up-to-date bibliography, including websites and video resources, and a descriptive index keyed--like the retelling itself--to the book and chapter divisions of William Caxton's first printed edition of 1485.
This fast-moving Modern English version of Chaucer's greatest tragic romance highlights the poem's rapid shifts in register and diction as well as its subtle and elusive characterizations, while preserving the enchanting rhyme-royal stanza of the Middle English original. Christine Chism's Introduction illuminates the work's historical context, poetic devices, first audiences, sources, and non-traditional re-conception of a traditional female protagonist "whose faults," as Criseyde says, "are rolled on every tongue."
This fast-moving Modern English version of Chaucer's greatest tragic romance highlights the poem's rapid shifts in register and diction as well as its subtle and elusive characterizations, while preserving the enchanting rhyme-royal stanza of the Middle English original. Christine Chism's Introduction illuminates the work's historical context, poetic devices, first audiences, sources, and non-traditional re-conception of a traditional female protagonist "whose faults," as Criseyde says, "are rolled on every tongue."
|
![]() ![]() You may like...
The Queer Outside in Law - Recognising…
Senthorun Raj, Peter Dunne
Hardcover
R3,640
Discovery Miles 36 400
Wider World Exam Practice: Pearson Tests…
Steve Baxter, Terry Cook, …
Paperback
R559
Discovery Miles 5 590
Wider World Exam Practice: Pearson Tests…
Liz Kilbey, Marta Uminska, …
Paperback
R565
Discovery Miles 5 650
Complete IELTS Bands 5-6.5 Student's…
Guy Brook-Hart, Vanessa Jakeman
Paperback
R1,369
Discovery Miles 13 690
Incarcerated Young People, Education and…
Kitty te Riele, Tim Corcoran, …
Hardcover
R3,115
Discovery Miles 31 150
Unpacking the Death Penalty in ASEAN
Sriprapha Petcharamesree, Mark P. Capaldi, …
Hardcover
R3,367
Discovery Miles 33 670
Lesbian, Gay, Bisexual and Trans People…
Charlotte Knight, Kath Wilson
Hardcover
R4,220
Discovery Miles 42 200
|