|
Showing 1 - 25 of
54 matches in All Departments
Collected here are Gogol's finest tales - from the demon-haunted
'St John's Eve' to the strange surrealism of 'The Nose', from the
heart-rending trials of the copyist in 'The Overcoat' to those of
the delusional clerk in 'The Diary of a Madman' - allowing readers
to experience anew the unmistakable genius of a writer who paved
the way for Dostoevsky and Kafka. To this superb new translation -
the first in twenty-five years and destined to become the
definitive edition of Gogol's short fiction - Richard Pevear and
Larissa Volokhonsky bring the same clarity and fidelity to the
original that they brought to their brilliant translation of
Dostoevsky's works and to War and Peace.
'If you've never read it, now is the moment. This translation will
show that you don't read War and Peace, you live it' The Times
Tolstoy's enthralling epic depicts Russia's war with Napoleon and
its effects on the lives of those caught up in the conflict. He
creates some of the most vital and involving characters in
literature as he follows the rise and fall of families in St
Petersburg and Moscow who are linked by their personal and
political relationships. His heroes are the thoughtful yet
impulsive Pierre Bezukhov, his ambitious friend, Prince Andrei, and
the woman who becomes indispensable to both of them, the enchanting
Natasha Rostov. 'It is simply the greatest novel ever written. All
human life is in it. If I were told there was time to read only a
single book, this would be it' Andrew Marr VINTAGE CLASSICS RUSSIAN
SERIES - sumptuous editions of the greatest books to come out of
Russia during the most tumultuous period in its history.
The New Translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; the most important since this great novel first introduced to the English-speaking world eighty years ago: 'Many consider CRIME AND PUNISHMENT Dostoevsky's finest masterpiece; of his novels, it is certainly the one that would profit most from an exact and well-informed translation, locating its 'newspaper' atmosphere in appropriate contemporary speech. This is has now received from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, who also provide illuminating notes. They are to be congratulated on an outstanding achievement' John Bayley.
|
The Brothers Karamazov (Hardcover, Reissue)
Fyodor Dostoevsky; Introduction by Malcolm V. Jones; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
1
|
R629
R521
Discovery Miles 5 210
Save R108 (17%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
A magnificent new translation of Dostoevsky's masterpiece, which
when first published in 1991 was described by the TIMES as 'a
miracle' and by THE INDEPENDENT as a near 'ideal translation'. The
BROTHERS KARAMAZOV - Dostoevsky's most widely read novel - is at
once a murder mystery, a mordant comedy of family intrigue, a
pioneering work of psychological realism and an unblinking look
into the abyss of human suffering.
|
Notes from a Dead House (Hardcover)
Fyodor Dostoevsky; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R716
R607
Discovery Miles 6 070
Save R109 (15%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
'A must read' - Margaret Atwood 'It would be hard to find a book
that feels more important or original' - Viv Groskop, Observer
Extraordinary stories from Soviet women who fought in the Second
World War - from the winner of the Nobel Prize in Literature "Why,
having stood up for and held their own place in a once absolutely
male world, have women not stood up for their history? Their words
and feelings? A whole world is hidden from us. Their war remains
unknown... I want to write the history of that war. A women's
history." In the late 1970s, Svetlana Alexievich set out to write
her first book, The Unwomanly Face of War, when she realized that
she grew up surrounded by women who had fought in the Second World
War but whose stories were absent from official narratives.
Travelling thousands of miles, she spent years interviewing
hundreds of Soviet women - captains, tank drivers, snipers, pilots,
nurses and doctors - who had experienced the war on the front
lines, on the home front and in occupied territories. As it brings
to light their most harrowing memories, this symphony of voices
reveals a different side of war, a new range of feelings, smells
and colours. After completing the manuscript in 1983, Alexievich
was not allowed to publish it because it went against the
state-sanctioned history of the war. With the dawn of Perestroika,
a heavily censored edition came out in 1985 and it became a huge
bestseller in the Soviet Union - the first in five books that have
established her as the conscience of the twentieth century.
With the same suppleness, energy, and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PEN/Book-of-the-Month Club Prize, Pevear and Volokhonsky offer a brilliant translation of Dostoevsky's classic novel that presents a clear insight into this astounding psychological thriller. "The best (translation) currently available"--Washington Post Book World.
|
The Master And Margarita (Paperback)
Mikhail Bulgakov; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
1
|
R279
R230
Discovery Miles 2 300
Save R49 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
'Bulgakov is one of the greatest Russian writers, perhaps the
greatest' Independent Written in secret during the darkest days of
Stalin's reign, The Master and Margarita became an overnight
literary phenomenon when it was finally published it, signalling
artistic freedom for Russians everywhere. Bulgakov's carnivalesque
satire of Soviet life describes how the Devil, trailing fire and
chaos in his wake, weaves himself out of the shadows and into
Moscow one Spring afternoon. Brimming with magic and incident, it
is full of imaginary, historical, terrifying and wonderful
characters, from witches, poets and Biblical tyrants to the
beautiful, courageous Margarita, who will do anything to save the
imprisoned writer she loves. Translated by Richard Pevear and
Larissa Volokhonsky with an Introduction by Richard Pevear
|
Fifty-Two Stories (Paperback)
Anton Chekhov; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R467
R365
Discovery Miles 3 650
Save R102 (22%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
This superb new translation--never before published--of one of Dostoevsky's major novels comes from the award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. "The Adolescent (originally published in English as "A Raw Youth) is markedly different in tone from Dostoevsky's other masterpieces. It is told from the point of view of the nineteen-year-old narrator, whose immaturity, freshness, and naivete are unforgettably reflected in his narrative voice. The illegitimate son of a landowner, Arkady Dolgoruky was raised by foster parents and tutors, and has scarcely ever seen his father, Versilov, and his mother, Versilov's peasant common-law wife. Arkady goes to Petersburg to meet this "accidental family" and to confront the father who dominates his imagination and whom he both disdains and longs to impress. Having sewn into his coat a document that he believes gives him power over others, Arkady proceeds with an irrepressible youthful volatility that withstands blunders and humiliations at every turn. Dostoevsky masterfully depicts adolescence as a state of uncertainty, ignorance, and incompleteness, but also of richness and exuberance, in which everything is still possible. His tale of a youth finding his way in the disorder of Russian society in the 1870s is a high and serious comedy that borders on both farce and tragedy. "From the Hardcover edition.
|
Hadji Murat (Paperback)
Leo Tolstoy; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R310
R257
Discovery Miles 2 570
Save R53 (17%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Tolstoy's final work--a gripping novella about the struggle between
the Muslim Chechens and their inept occupiers--is a powerful moral
fable for our time.
Inspired by a historical figure Tolstoy heard about while serving
in the Caucasus, this story brings to life the famed warrior Hadji
Murat, a Chechen rebel who has fought fiercely and courageously
against the Russian empire. After a feud with his commander he
defects to the Russians, only to find that he is now trusted by
neither side. He is first welcomed but then imprisoned by the
Russians under suspicion of being a spy, and when he hears news of
his wife and son held captive by the Chechens, Murat risks all to
try to save his family. In the award-winning Pevear and Volokhonsky
translation, "Hadji Murat "is a thrilling and provocative portrait
of a tragic figure that has lost none of its relevance.
|
Fifty-Two Stories (Paperback)
Anton Chekhov; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R394
R323
Discovery Miles 3 230
Save R71 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
'This beautifully produced edition collects, in chronological
order, fifty-two of Anton Chekhov's short stories written between
1883 and 1898. It is a 'full deck', intended to reflect the
diversity and inventiveness of the author's lesser-known fiction
... compelling and even graceful' The Times Literary Supplement A
masterfully rendered volume of Chekhov's stories from award-winning
translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky Chekhov's genius
left an indelible impact on every literary form in which he wrote,
but none more so than short fiction. Now, renowned translators
Richard Pevear and Larissa Volokhonsky give us their superb
renderings of fifty-two Chekhov stories. This volume, which spans
the full arc of Chekhov's career and includes a number of tales
translated into English for the first time, reveals the
extraordinary variety of his work. Ranging from the farcically
comic to the darkly complex, the stories are populated by a
remarkable range of characters who come from all parts of Russia,
all walks of life, and who, taken together, have democratized the
short story. This is a collection that promises profound delight.
'The premier Russian-to-English translators of the era' The New
Yorker 'The reinventors of the classic Russian novel for our times'
PEN/Book of the Month Translation Prize Citation
|
The Complete Short Novels (Hardcover)
Anton Chekhov; Translated by Larissa Volokhonsky, Richard Pevear; Introduction by Richard Pevear
|
R779
R663
Discovery Miles 6 630
Save R116 (15%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Anton Chekhov's short novels are here brought together in one
volume for the first time, in a masterly new translation by the
award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.
Chekhov, widely hailed as the supreme master of the short story,
also wrote five works long enough to be called short novels. "The
Steppe-the most lyrical of the five-is an account of a
nine-year-old boy's frightening journey by wagon train across the
steppe of southern Russia to enroll in a distant school. "The Duel
sets two decadent figures-a fanatical rationalist and a man of
literary sensibility-on a collision course that ends in a series of
surprising reversals. In "The Story of an Unknown Man, a political
radical plans to spy on an important official by serving as valet
to his son, however, as he gradually becomes involved as a silent
witness in the intimate life of his young employer, he finds that
his own terminal illness has changed his long-held priorities in
startling ways. "Three Years recounts a complex series of ironies
in the personal life of a rich but passive Moscow merchant,
engaging time as a narrative element in a way unusual in Chekhov's
fiction. In "My Life, a man renounces wealth and social position
for a life of manual labor, and the resulting conflict between the
moral simplicity of his ideals and the complex realities of human
nauture culminates in an apocalyptic vision that is unique in
Chekhov's work.
In these five short novels, Chekhov's masterful storytelling and
his profound understanding of human nature are brilliantly evinced.
'Not since Shakespeare has love been so fully, vividly,
scrupulously and directly communicated' Sunday Times Read this
stunning new translation of Boris Pasternak's Nobel Prize-winning
masterpiece from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the
acclaimed translators of War and Peace and Anna Karenina. Banned in
the Soviet Union until 1988, Doctor Zhivago is the epic story of
the life and loves of a poet-physician during the turmoil of the
Russian Revolution. Taking his family from Moscow to what he hopes
will be shelter in the Ural Mountains, Yuri Zhivago finds himself
instead embroiled in the battle between the Whites and the Reds,
and in love with the tender and beautiful nurse Lara. Richard
Pevear and Larissa Volokhonsky have restored the rhythms, tone,
precision, and poetry of Pasternak's original, bringing this
classic of world literature gloriously to life for a new generation
of readers. VINTAGE CLASSICS RUSSIAN SERIES - sumptuous editions of
the greatest books to come out of Russia during the most tumultuous
period in its history.
"Anna Karenina" tells of the doomed love affair between the
sensuous and rebellious Anna and the dashing officer, Count
Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her passionless marriage
and must endure the hypocrisies of society. Set against a vast and
richly textured canvas of nineteenth-century Russia, the novel's
seven major characters create a dynamic imbalance, playing out the
contrasts of city and country life and all the variations on love
and family happiness. While previous versions have softened the
robust, and sometimes shocking, quality of Tolstoy's writing,
Pevear and Volokhonsky have produced a translation true to his
powerful voice. This award-winning team's authoritative edition
also includes an illuminating introduction and explanatory notes.
Beautiful, vigorous, and eminently readable, this "Anna Karenina"
will be the definitive text for generations to come.
@DoTheLocomotion Some gentleman danced with me the whole night. We
got a little grinding on, but not too much. This is formal Russian
society, mind you.
Apparently by dancing with Vronsky I pussy-blocked a girl called
Kitty. I suppose that's ironic. You'd think with a name like
that...
From "Twitterature: The World's Greatest Books in Twenty Tweets or
Less"
|
Dead Souls (Hardcover, New Ed)
Nikolai Gogol; Introduction by Richard Pevear; Translated by Larissa Volokhonsky, Richard Pevear
|
R524
R432
Discovery Miles 4 320
Save R92 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
Since its publication in 1842, Dead Souls has been celebrated as a
supremely realistic portrait of provincial Russian life and as a
splendidly exaggerated tale; as a paean to the Russian spirit and
as a remorseless satire of imperial Russian venality, vulgarity,
and pomp. As Gogol's wily antihero, Chichikov, combs the back
country wheeling and dealing for "dead souls"--deceased serfs who
still represent money to anyone sharp enough to trade in them--we
are introduced to a Dickensian cast of peasants, landowners, and
conniving petty officials, few of whom can resist the seductive
illogic of Chichikov's proposition. This lively, idiomatic English
version by the award-winning translators Richard Pevear and Larissa
Volokhonsky makes accessible the full extent of the novel's
lyricism, sulphurous humour, and delight in human oddity and error.
This acclaimed English version of Dostoevsky's magnificent last novel does justice to al lits levels of artistry and intention; as murder mystery, black comedy, pioneering work of psychological realism, and enduring statement about freedom, sin and suffering.
Tolstoy's most famous novella is an intense and moving
examination of death and the possibilities of redemption, here in a
powerful translation by the award-winning Richard Pevear and
Larissa Volokhonsky.
Ivan Ilyich is a middle-aged man who has spent his life focused on
his career as a bureaucrat and emotionally detached from his wife
and children. After an accident he finds himself on the brink of an
untimely death, which he sees as a terrible injustice. Face to face
with his mortality, Ivan begins to question everything he has
believed about the meaning of life. "The Death of Ivan Ilyich "is a
masterpiece of psychological realism and philosophical profundity
that has inspired generations of readers.
Introduction by Malcolm Jones; Translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
|
Uncle Vanya (Paperback)
Anton Chekov; Translated by Richard Nelson, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R380
R316
Discovery Miles 3 160
Save R64 (17%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Ivanov (Paperback)
Anton Chekhov; Translated by Richard Nelson, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R410
R342
Discovery Miles 3 420
Save R68 (17%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
From the award-winning translators of The Brothers Karamazov, a superb new translation of the novel in which Dostoevsky set out to portray "a truly beautiful soul."
In The Idiot, Prince Myshkin, a saintly man, is thrust into the heart of a society obsessed with wealth, power, and sexual conquest. He soon finds himself at the center of a violent love triangle in which a notorious woman and a beautiful young girl become rivals for his affections. Extortion, scandal, and murder follow, as Dostoevsky's "positively good man" clashes with the emptiness of a society that cannot accommodate his moral idealism.
This wonderfully fresh and faithful translation—never before published—is sure to become the definitive edition in English.
|
The Complete Short Novels (Hardcover)
Anton Chekov; Introduction by Richard Pevear; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R612
R503
Discovery Miles 5 030
Save R109 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
Chekhov, widely hailed as the supreme master of the short story,
also wrote five works long enough to be called short novels. The
Steppe-the most lyrical of the five-is an account of a
nine-year-old boy's frightening journey by wagon train across the
steppe of southern Russia to enroll in a distant school. The Duel
sets two decadent figures-a fanatical rationalist and a man of
literary sensibility-on a collision course that ends in a series of
surprising reversals. In The Story of an Unknown Man, a political
radical plans to spy on an important official by serving as valet
to his son, however, as he gradually becomes involved as a silent
witness in the intimate life of his young employer, he finds that
his own terminal illness has changed his long-held priorities in
startling ways. Three Years recounts a complex series of ironies in
the personal life of a rich but passive Moscow merchant, engaging
time as a narrative element in a way unusual in Chekhov's fiction.
In My Life, a man renounces wealth and social position for a life
of manual labour, and the resulting conflict between the moral
simplicity of his ideals and the complex realities of human nature
culminates in an apocalyptic vision that is unique in Chekhov's
work.
A version of Dostoevsky's masterpiece, by the award-winning translators of "The Brothers Karamazov" and "Crime and Punishment". It is the apology and confession of a minor Russian official; a political critique and a powerful, at times absurdly comical, account of a man's breakaway from society.
|
|