0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (2)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments

Memory and Identity - Ghosts of the Past in the English-speaking World (Hardcover): Linda Pilliere, Karine Bigand Memory and Identity - Ghosts of the Past in the English-speaking World (Hardcover)
Linda Pilliere, Karine Bigand
R3,844 Discovery Miles 38 440 Ships in 12 - 17 working days

This book examines the ways in which ghosts haunt and shape cultural identities and memory, considering the manner in which the fluctuations of such identities sometimes imply the rethinking or rewriting of the past. Drawing on case studies in historical, political, literary and linguistic studies, it explores the narratives that produce imagined communities and identities and the places in which cultural identities are constructed through memory, asking how far these identities and memories disinherit or exclude otherness, and how far ghosts disturb orderly narratives, inviting multiple readings of the past. Thematically organized to consider the persistence of ghosts within present memory and identity, the creation of new identities through intertwining narratives of the past, and the reclamation of identities in postcolonial contexts, Memory and Identity: Ghosts of the past in the English-speaking world offers a multi-disciplinary examination of the concept of haunting. Memory and Identity will appeal to scholars of sociology, anthropology, cultural studies and history with interests in memory and identity.

Intralingual Translation of British Novels - A Multimodal Stylistic Perspective (Paperback): Linda Pilliere Intralingual Translation of British Novels - A Multimodal Stylistic Perspective (Paperback)
Linda Pilliere
R1,052 Discovery Miles 10 520 Ships in 9 - 15 working days

Shortlisted for the ESSE 2022 Book Awards Shortlisted for the 2022 SAES / AFEA Research Prize Building on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from children's fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market. Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pilliere analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acceptable and accessible to the American English reader. From paratextual differences in cover, illustrations, typeface and footnotes to dialectal changes to lexis, tense, syntax and punctuation, Pilliere explores the sociocultural and ideological pressures involved in intralingual translation and shows how the stylistic effects of such changes - including loss of meaning, voice, rhythm and word play - often result in a more muted American edition. In doing so, she reveals how homing in on numerous small adjustments can provide fascinating insights into the American publishing process and readership.

Intralingual Translation of British Novels - A Multimodal Stylistic Perspective (Hardcover): Linda Pilliere Intralingual Translation of British Novels - A Multimodal Stylistic Perspective (Hardcover)
Linda Pilliere
R3,734 Discovery Miles 37 340 Ships in 9 - 15 working days

Shortlisted for the ESSE 2022 Book Awards Shortlisted for the 2022 SAES / AFEA Research Prize Building on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from children's fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market. Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pilliere analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acceptable and accessible to the American English reader. From paratextual differences in cover, illustrations, typeface and footnotes to dialectal changes to lexis, tense, syntax and punctuation, Pilliere explores the sociocultural and ideological pressures involved in intralingual translation and shows how the stylistic effects of such changes - including loss of meaning, voice, rhythm and word play - often result in a more muted American edition. In doing so, she reveals how homing in on numerous small adjustments can provide fascinating insights into the American publishing process and readership.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Heart Of A Strong Woman - From Daveyton…
Xoliswa Nduneni-Ngema, Fred Khumalo Paperback R350 R301 Discovery Miles 3 010
A Research Agenda for Construction…
Roine Leiringer, Andy Dainty Hardcover R2,973 R2,666 Discovery Miles 26 660
Rhodes And His Banker - Empire, Wealth…
Richard Steyn Paperback R330 R220 Discovery Miles 2 200
Practical Guide for the Manufacture of…
Albert Prouteaux Paperback R532 Discovery Miles 5 320
Quilt Potpourri
Maretha Fourie Paperback R238 Discovery Miles 2 380
Mad About Metal - Embossed Craft Metal…
Monica Fischer, Suzan Cumpsty, … Paperback R95 R75 Discovery Miles 750
Palissy the Potter - the Life of Bernard…
Henry Morley Paperback R571 Discovery Miles 5 710
Lives of Mahomet and His Successors
Washington Irving Paperback R575 Discovery Miles 5 750
New Particulars Regarding the Works of…
John Payne Collier Paperback R345 R327 Discovery Miles 3 270
New Code of Estimating Practice
Ciob Paperback R2,015 Discovery Miles 20 150

 

Partners