|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
Translation is tricky business. The translator has to transform the
foreign to the familiar while moving and pleasing his or her
audience. Louise Ladouceur knows theatre from a multi-dimensional
perspective that gives her research a particular authority as she
moves between two of the dominant cultures of Canada: French and
English. Through the analysis of six plays from each linguistic
repertoire, written and translated between 1961 and 2000, her
award-winning book compares the complexities of a translation
process shaped by the power struggle between Canada's two official
languages. The winner of the Prix Gabrielle-Roy and the Ann
Saddlemyer Book Award, Dramatic Licence addresses issues important
to scholars and students of Translation Studies, Canadian
Literature and Theatre Studies, as well as theatre practitioners
and translators. The University of Alberta Press acknowledges the
financial support of the Government of Canada, through the National
Translation Program for Book Publishing, for our translation
activities.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.