|
Showing 1 - 20 of
20 matches in All Departments
Gongora no publico su obra en vida, aunque lo intento en 1623. Sus
versos se conocieron dispersos en manuscritos o impresos en hojas
sueltas. Solo aparecieron en un libro el ano en que murio, en una
edicion que preparo Juan Lopez de Vicuna con el titulo de Obras en
verso del Homero espanol (1627). Despues Gonzalo de Hoces hizo otra
edicion de Todas las obras de don Luis de Gongora en varios poemas
(1633).
Gongora no publico su obra en vida, aunque lo intento en 1623. Sus
versos se conocieron dispersos en manuscritos o impresos en hojas
sueltas. Solo aparecieron en un libro el ano en que murio, en una
edicion que preparo Juan Lopez de Vicuna con el titulo de Obras en
verso del Homero espanol (1627). Despues Gonzalo de Hoces hizo otra
edicion de Todas las obras de don Luis de Gongora en varios poemas
(1633).
|
The Solitudes (Paperback)
Luis de Gongora; Introduction by Alberto Manguel; Translated by Edith Grossman
|
R401
R351
Discovery Miles 3 510
Save R50 (12%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
An epic masterpiece of world literature, in a magnificent new
translation by one if the most acclaimed translators of our time. A
towering figure of the Renaissance, Luis de Gongora pioneered
poetic forms so radically different from the dominant aesthetic of
his time that he was derided as "the Prince of Darkness." The
Solitudes, his magnum opus, is an intoxicatingly lush
novel-in-verse that follows the wanderings of a shipwrecked man who
has been spurned by his lover. Wrenched from civilization and its
attendant madness, the desolate hero is transported into a natural
world that is at once menacing and sublime. In this stunning
edition Edith Grossman captures the breathtaking beauty of a work
that represents one of the high points of poetic achievement in any
language. Luis de Gongora (1561-1627) is among the most prominent
figures of the Spanish Golden Age. Edith Grossman is the acclaimed
translator of Don Quixote, as well as books by Gabriel Garcia
Marquez, Mario Vargas Llosa, and Carlos Fuentes. She is the
recipient of the inaugural Queen Sofia Spanish Institute
Translation Prize, the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation, and
a Guggenheim fellowship. Alberto Manguel is the bestselling author
of dozens of books, including A History of Reading and The
Dictionary of Imaginary Places.
Recognising the need for a convenient edition of Gongora for
English readers and students, Dr J. W. Barker has here prepared a
selection which, in addition to showing Gongora's versatility and
proneness to experiment in verse forms, makes available a number of
poems to be read with delight for their music, beauty, and simple
yet artificial charm. The poems are dated and chronologically
arranged to enable the critical reader to assess the worth of
Gongora's poetry, and to judge independently the emergence and
development of the style called gongorismo. This collection was
first published in 1942.
Professor Wilson's translation of the Soleades was first published
in Cambridge in 1931 by Gordon Fraser's Minority Press. This
revised edition, with the Spanish text added, was published by
Cambridge University Press in 1965. In the first place, Gongora is
'difficult', and therefore, fifty students first embarking on the
study were glad of the help with 'meaning' which an English version
provides. But Professor Wilson's is a translation in the full sense
of the word, not just a crib. Its verse follows the varied movement
and elaborate structure of the original, and creates an English
equivalent of the musical qualities of the Spanish. It gives
pleasure of a high order as well as understanding, and was one of
the few English versions of the time which approached the status of
art. It was therefore of importance for students of translation
itself.
Making Luis de Gongora's work available to contemporary
English-language readers without denying his historical context,
Selected Poems of Luis de Gongora presents him as not only one of
the greatest and most complex poets of his time, but also the
funniest and most charismatic. From longer works, such as "The
Fable of Polyphemus and Galatea," to shorter ballads, songs, and
sonnets, John Dent-Young's free translations capture Gongora's
intensely musical voice and transmit the individuality and
self-assuredness of the poet. Substantial introductions and
extensive notes provide personal and historical context, explain
the ubiquitous puns and erotic innuendo, and discuss translation
choices. A significant edition of this seminal and challenging
poet, Selected Poems of Luis de Gongora will find an eager audience
among students of poetry and scholars studying the history and
literature of Spain.
This is a reproduction of a book published before 1923. This book
may have occasional imperfectionssuch as missing or blurred pages,
poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the
original artifact, or were introduced by the scanning process. We
believe this work is culturally important, and despite the
imperfections, have elected to bring it back into print as part of
our continuing commitment to the preservation of printed
worksworldwide. We appreciate your understanding of the
imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this
valuable book.++++The below data was compiled from various
identification fields in the bibliographic record of this title.
This data is provided as an additional tool in helping to ensure
edition identification: ++++ Poesias De Don Luis De Gongora Y
Argote Luis de Gongora y Argote, Imprenta Real (Madrid) Pedro
Estala en la Imprenta Real, 1789 Literary Criticism; European;
Spanish & Portuguese; Literary Criticism / European / Spanish
& Portuguese; Poetry / Continental European
Escrita en 1612, sus temas son los amores de Acis y Galatea y la
venganza del ciclope Polifemo, desarrollados en sesenta y tres
octavas reales. Toda la riqueza de este magnifico poeta resplandece
en esta obra, desde el juego de metaforas a la utilizacion de
recursos fonicos. El analisis del editor se realiza a la luz de la
doctrina conceptista de Arte de ingenio y Tratado de la Agudeza de
Gracian, en una demostracion mas de como culteranismo y conceptismo
no fueron sino facetas distintas de una misma realidad. La edicion
se completa con el texto de Ovidio que sirvio de fuente principal
para la Fabula.
|
Soledades (Spanish, Paperback)
Luis De Gongora y Argote; Volume editing by Philip Polack; Luis de Gongora
|
R924
Discovery Miles 9 240
|
Ships in 10 - 15 working days
|
The aim of this edition is to make the poem approachable to those
who are coming at Gongora, or Spanish Golden Age poetry, for the
first time, and to help them understand and enjoy it. Fusing epic
and pastoral, the poem describes a journey through the countryside
and contrasts the beauty of nature and of the rural crafts and
customs with the vices of court, commercial greed and colonial
exploitation. This edition, with its literal verse translation,
aims to make the poem available to anyone with a reading knowledge
of Spanish, or even without.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R318
Discovery Miles 3 180
|