|
Showing 1 - 25 of
86 matches in All Departments
|
The Maias (Paperback)
Eca De Queiroz; Translated by Margaret Jull Costa
|
R497
Discovery Miles 4 970
|
Ships in 12 - 17 working days
|
The Book of Disquiet is one of the great literary works of the twentieth century. Written over the course of Fernando Pessoa's life, it was first published in 1982, pieced together from the thousands of individual manuscript pages left behind by Pessoa after his death in 1935.
Now this fragmentary modernist masterpiece appears in a major new edition that unites Margaret Jull Costa's celebrated translation with the most complete version of the text ever produced. It is presented here, for the first time in English, by order of original composition, and accompanied by facsimiles of the original manuscript.
Narrated principally by an assistant bookkeeper named Bernardo Soares - an alias of sorts for Pessoa himself - The Book of Disquiet is 'the autobiobraphy of someone who never existed', a mosaic of dreams, of hope and despair; a hymn to the streets and cafés of 1930s Lisbon, and an extraordinary record of the inner life of one of the century's most important writers. This new edition represents the most complete vision of Pessoa's genius.
Cipriano Algor, an elderly potter, lives with his daughter Marta
and her husband Marcal in a small village on the outskirts of The
Center, an imposing complex of shops, apartments, and offices to
which Cipriano delivers his pots and jugs every month. On one such
trip, he is told not to make any more deliveries. Unwilling to give
up his craft, Cipriano tries his hand at making ceramic dolls.
Astonishingly, The Center places an order for hundreds, and
Cipriano and Marta set to work-until the order is cancelled and the
three have to move from the village into The Center. When
mysterious sounds of digging emerge from beneath their apartment,
Cipriano and Marcal investigate, and what they find transforms the
family's life. Filled with the depth, humor, and the extraordinary
philosophical richness that marks each of Saramago's novels, The
Cave is one of the essential books of our time.
|
Tomás Nevinson (Paperback)
Javier Marías; Translated by Margaret Jull Costa
|
R295
R231
Discovery Miles 2 310
Save R64 (22%)
|
Ships in 5 - 10 working days
|
Tomás Nevinson, a retired MI6 agent, is working for the British Embassy
in Madrid when his former handler, the sinister Bertram Tupra, offers
to bring him back inside for one last assignment. His mission: to catch
and, if necessary, kill a terrorist gone to ground in Northern Spain
after bombings in Barcelona and Zaragoza. The trouble is there are
three suspects – all women – and it may not actually be any of them. To
find out, Nevinson must move incognito to the small town where the
three women separately live, and become an intimate friend to each, in
the hope of uncovering a clue . . .
A philosophical thriller with a climate of suspense to rival le Carré
and a psychological depth that is purely Marias’s own, this is a novel
that explores the deepest of human questions: in what circumstances can
killing be called just?
|
An Unexpected Light
José Saramago; Illustrated by Armando Fonseca; Translated by Margaret Jull Costa
|
R526
R457
Discovery Miles 4 570
Save R69 (13%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
One night at the theatre, Vitor da Silva, a young law graduate,
sees a strikingly beautiful woman. Her name is Genoveva. Originally
from Madeira, she has lived for many many years in Paris. Her rich
French husband has died and she is in Lisbon with a view possibly
to settling there. Genoveva, however, is not what she seems. Behind
the mutual attraction between her and Vitor lies a terrible secret.
The things I've learned from taxi drivers would be enough to fill a
book. They know a lot: they really do get around. I may know a lot
about Antonioni that they don't know. Or maybe they do even when
they don't. There are various ways of knowing by not-knowing. I
know: it happens to me too. The cronica, a literary genre peculiar
to Brazilian newspapers, allows writers (or even soccer stars) to
address a wide readership on any theme they like. Chatty, mystical,
intimate, flirtatious, and revelatory, Clarice Lispector's pieces
for the Saturday edition of Rio's leading paper, the Jornal do
Brasil, from 1967 to 1973, take the forms of memories, essays,
aphorisms, and serialized stories. Endlessly delightful, her
insights make one sit up and think, whether about children or
social ills or pets or society women or the business of writing or
love. This new, large, and beautifully translated volume, Too Much
of Life: The Complete Cronicas presents a new aspect of the great
writer-at once off the cuff and spot on.
|
Vampire in Love (Hardcover)
Enrique Vila-Matas; Translated by Margaret Jull Costa
|
R509
R415
Discovery Miles 4 150
Save R94 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
Gathered for the first time in English and spanning his entire
career, Vampire in Love offers a selection of the Spanish master
Enrique Vila-Matas's finest short stories. An effeminate,
hunchbacked barber on the verge of death falls in love with a choir
boy. A fledgling writer on barbiturates visits Marguerite Duras's
Paris apartment and watches his dinner companion slip into the
abyss. An unsuspecting man receives a mysterious phone call from a
lonely ophthalmologist and visits his abandoned villa. The stories
in Vampire in Love, selected and brilliantly translated by Margaret
Jull Costa, are all told with Vila-Matas's delightful erudition and
wit, and his provocative questioning of the interrelation of art
and life.
Eca de Queiroz's sharply satirical work aimed to expose the
hypocrisies of his age. In The Mandarin his lascivious anti-heroes
Teodoro and Teodorico, are dragged from their narrow Lisbon lives
into exotic encounters with Chinese mandarins, the Devil (in the
guise of a dark-suited civil servant)and Jesus Christ Himself. This
short novel is accompanied by the short stories Jose Matias, The
Hanged Man and The Idiosyncrasies of a young blonde woman.
|
My Father's House
Karmele Jaio; Translated by Margaret Jull Costa, Sophie Hughes
|
R268
Discovery Miles 2 680
|
Ships in 12 - 17 working days
|
|
Great Spanish Stories - 10 Parallel Texts
Various; Edited by Margaret Jull Costa; Translated by Margaret Jull Costa, Thomas Bunstead, Peter Bush, …
|
R325
R264
Discovery Miles 2 640
Save R61 (19%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
This hand-picked selection from The Penguin Book of Spanish Short
Stories celebrates the best literature to emerge from Spain since
the twentieth century. From a poignant personal betrayal to a
darkly humorous exchange between two wedding guests, this sparkling
collection provides unique cultural insight and literary
inspiration for language learners. Includes works from beloved
authors such as Javier MarĂas, Carmen Laforet and more.
A collection of insightful philosophical thoughts and stories, in which Paulo Coehlo offers inspiring answers to profound questions to delight spiritual seekers everywhere. It has proved to be a perfect gift-book in the few countries in which it has been published so far. This will be the first English translation.
This book is a jewel for all of us who look for meaning in our daily lives as we struggle along the spiritual path. Within each of us is a Warrior of Light. Each of us capable of listening to the silence of the heart, of accepting failure without letting it get us down and of holding onto hope even in the face of weariness and depression. Values like love for all things, discipline, friendship and learning to listen to our own hearts are the arms with which this warrior confronts the battles we face in the name of personal growth and in the defence of the light. On every page there is an inspirational thought, which can be read as part of Paulo Coelho's whole philosophy or used form the basis of a daily meditation. The Manual of the Warrior of Light is a handbook that shows human beings how to live as spiritual beings in the material world.
This exciting collection celebrates the richness and variety of the
Spanish short story, from the nineteenth century to the present
day. Featuring over fifty stories selected by revered translator
Margaret Jull Costa, it blends old favourites and hidden gems -
many of which have never before been translated into English - and
introduces readers to surprising new voices as well as giants of
Spanish literary culture, from Emilia Pardo Bazan and Leopoldo
Alas, through Merce Rodoreda and Manuel Rivas, to Ana Maria Matute
and Javier Marias. Brimming with romance, horror, history, farce,
strangeness and beauty, and showcasing alluring hairdressers, war
defectors, vampiric mothers, and talismanic mandrake roots, the
daring and entertaining assortment of tales in The Penguin Book of
Spanish Short Stories will be a treasure trove for readers.
A TLS Book of the Year This exhilarating collection of non-fiction
sees one of the greatest twentieth-century writers meditating on
the moments that make up a life 'How did I so unwittingly transform
the joy of living into the great luxury of being alive?' Between
1967 and 1977, the internationally renowned author Clarice
Lispector wrote weekly dispatches from her desk in Rio for the
Jornal do Brasil. Already famous for her revolutionary, interior,
metaphysical novels and short stories, in her Chronicles she turned
her attention to the everyday, reshaping the material of her life
into profound, touching and funny, tiny revelations. Observing the
world around her, small encounters like hearing tales of the lost
loves of a taxi driver, or the bitterness lurking beneath the
prettiness of an old friend, become an exposition of the currents
and foibles that define our lives. Everything from the meaning of
cosmonauts to the new ideas, writers and artists that populate the
sparkling international world of the sixties and seventies are
considered and transformed into jewels of insight, delight and
devastation. Sincere and playful, exhilarating and contemplative,
Too Much of Life: Complete Chronicles opens up a new way of seeing
the world.
Here, in Margaret Jull Costa and Patricio Ferrari's splendid new
translations, are the complete poems of Alberto Caeiro, the
imaginary "heteronym" coterie created by Fernando Pessoa, the
Portuguese modernist master. Pessoa conceived Caeiro around 1914
and may have named him loosely after his friend, the poet Mario de
Sa-Carrneiro. What followed was a collection of some of Fernando
Pessoa's greatest poems, grouped under the titles The Keeper of
Sheep, The Shepherd in Love, and Uncollected Poems. This imaginary
author was a shepherd who spent most of his life in the
countryside, had almost no education, and was ignorant of most
literature; yet he (Pessoa) wrote some of the most beautiful and
profound poems in Portuguese literature. This edition of The
Complete Works of Alberto Caeiro is based on the magnificent
Portuguese Tinta-da-China edition, published in Lisbon in 2016, and
contains an illuminating introduction by the Portuguese editors
Jeronimo Pizarro and Patricio Ferrari, some facsimiles of the
original Portuguese texts, and prose excerpts about Caeiro and his
work written by Fernando Pessoa well as his other heteronyms Alvaro
de Campos and Ricardo Reis, and other fictitious authors such as
Antonio Mora and I. I. Crosse.
|
World (Paperback)
Ana LuĂsa Amaral; Translated by Margaret Jull Costa
|
R425
Discovery Miles 4 250
|
Ships in 12 - 17 working days
|
World—Ana LuĂsa Amaral’s second collection with New
Directions—offers a new exhilarating set of poems that convey
wonder, bemusement and an ever-deepening appreciation of life.
Weaving the thread that connects the poem to life, World speaks of
our immense human perplexity in the face of everything around us
and our oneness with it all. As Amaral notes, all of us, “humans
and non-humans, are on the same ontological level, the differences
being only a matter of perspective. We are all made of the same
stuff as dreams—and stars.” Asked about her thoughts on World,
Amaral’s peerless translator Margaret Jull Costa replied: “What
I take from this collection of poems is a sense of joy in the
ordinary—seeing an ant going about its business, or a bee or a
fish, or the feeling of sharing a whole history with a particular
table, or watching a very ordinary woman sitting on a train playing
with the handle of her handbag. World also brings us meditations on
colonisation, slavery and whaling. Like the world, it is full of
surprises and full of joy and sadness.” These vibrant, exultant
poems invite you to share this marvellous world: Yes, all you need
(how easy!) is to say yes.
"I passed away at two o'clock in the afternoon on a Friday in
August in 1869, in my beautiful mansion in the Catumbi district of
the city." So begins Posthumous Memoirs of Bras Cubas-at the end of
the narrator's life. Published in 1881, this highly experimental
novel was not at first considered Machado de Assis' definitive
work-a fact his narrator anticipated, bidding "good riddance" to
the critic looking for a "run-of-the-mill-novel". Yet in this
coruscating new translation, Margaret Jull Costa and Robin
Patterson reveal a pivotal moment in Machado's career, as his
flights of the surreal became his literary hallmark. An enigmatic,
amusing and frequently insufferable anti hero, Bras Cubas describes
his Rio de Janeiro childhood spent tormenting household slaves, his
bachelor years of torrid affairs and his final days obsessing over
nonsensical poultices. A novel that helped launch modernist
fiction, Bras Cubas shines a direct light to Ulysses and Love in
the Time of Cholera.
|
The Adventures of Shola (Hardcover)
Bernardo Atxaga; Designed by Mikel Valverde; Illustrated by Mikel Valverde; Translated by Margaret Jull Costa
|
R458
R358
Discovery Miles 3 580
Save R100 (22%)
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Winner of the 2014 Marsh Award for Children's Literature Shola is a
little dog with attitude. Frustratingly for her, she loves both
comfort (mainly in the form of food) and adventure (in theory, at
least), and spends much of her time trying to decide between the
two. Whether she is faced with the possibility that she may really
be a lion or the prospect of a boar-hunt, with eccentric American
visitors or insufferable country bumpkins, Shola is not afraid to
pursue her dreams ... up to a point. Lovingly and revealingly
illustrated by Mikel Valverde, these four stories in one volume are
a treasure-trove of amusement which cannot fail to cheer the
reader. 'Mikel Valverde's illustrations are most expressive and the
English translation comes courtesy of the great Margaret Jull
Costa... Shola is one of the most impressive heroines of the modern
world' Eileen Battersby, Irish Times 'A charming, witty, spirited
collection of stories about the exploits of an irresistibly
characterful little dog' Daniel Hahn, PEN Atlas Books of the Year
'Totally charming' Independent Children's books of the Year>
'Fabulous' Guardian Children's Books 'A short, sweet, and
entertaining story... truly lovely illustrations and some wonderful
wordplay-derived humour' The Book Wars 'First Spot, then Snowy and
now Shola - children's literature has an illustrious history of
plucky S-name canines... Mikel Valverde's illustrations are, like
the best of cartoon strips, wittily and expressively detailed'
Junior 'Funny and heart-warming stories, beautifully packaged and
affectionately and cleverly illustrated' Lancashire Evening Post
|
Word Tree (Paperback)
Teolinda Gersao; Translated by Margaret Jull Costa
|
R268
Discovery Miles 2 680
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Teolinda Gersao paints an extraordinarily evocative picture of
childhood in Africa and the stark contrast between warm, lush,
ebullient Mozambique and the bleak, poor, priggish Portugal of
Salazar. 'Salazar's forty-year dictatorship in Portugal and that
country's colonial wars in Africa cast their long shadow over
Teolinda Gersao's The Word Tree. This is the first of Gersao's
novels to be translated into English. As the Mozambican Laureano
reflects, ' the men crossing the sea from Lisbon didn't want that
absurd war either'. Laureano's wife Amelia had come to the country
from Portugal in search of a better life, but mentally never leaves
her homeland, whereas her daughter Gita loves the country and grows
up to resent the colonial presence. There are lush descriptions of
the country, while the racial order is starkly spelt out: Amelia
'clings to the belief that fair-skinned people are the very top of
the racial hierarchy, and that dark-skinned Portuguese people are
almost at the bottom, just above the Indians and the blacks'.
Adrain Tahourdin in The Times Literary Supplement Margaret Jull
Costa's translation was awarded The Calouste Gulbenkian Portuguese
Translation Prize for 2012.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R318
Discovery Miles 3 180
|