|
Showing 1 - 13 of
13 matches in All Departments
Esta monografia supone una valiosa contribucion a la historia de
las ideas gramaticales en el Peru del siglo XIX. Se aplica una
metodologia asentada en historiografia de la linguistica (con
aportes especificos del autor) que ahonda en las series textuales,
el canon y la gramatizacion. Se analizan 24 gramaticas escolares
del espanol no investigadas hasta la fecha (Florez 1832-Brenner
1899). Se estudian el contexto sociohistorico y filosofico del Peru
decimononico, los emisores, sus receptores, la superestructura de
las gramaticas, los aspectos ecolinguisticos, asi como las unidades
flexivas y no flexivas (morfologia y sintaxis). El resultado pone
de relieve la presencia de una teoria gramatical enmarcada en la
tradicion (academicismo y racionalismo) pero con notables muestras
de innovacion y originalidad.
La investigacion sobre los aproximativos se ocupa de formas como
almost o casi, las cuales denotan cercania a un punto, al tiempo
que implican negacion. Este trabajo parte de la investigacion sobre
aproximativos para formular una teoria de la aproximacion como
fenomeno linguistico. Se aspira a la formalizacion de un fenomeno
de alcance discursivo: deslindamos los elementos semanticamente
vagos de los elementos propiamente aproximativos y organizamos sus
propiedades. El resultado es un haz de componentes caracteristicos
del significado aproximativo y sujetos a restricciones
contextuales. Los estudios de caso observan estos componentes en
otras construcciones del espanol y revelan, frente a las
generalizaciones de la bibliografia, la utilidad de las muestra de
habla en la configuracion de nuestra propuesta teorica.
Il volume offre un'ampia panoramica sui principali temi di
riflessione nell'ambito dell'acquisizione e la didattica
dell'italiano, sia in Italia che all'estero. I principali argomenti
riguardano la storia della didattica dal Cinquecento fino ad oggi,
i problemi e percorsi di acquisizione, le riflessioni linguistiche
e metodologiche, le proposte didattiche per l'insegnamento
dell'italiano a scuola e come lingua straniera o seconda.
L'italiano vanta una lunga tradizione di didattica linguistica
rivolta sia a dialettofoni che a stranieri e, in tempi piu recenti,
a bambini e giovani parlanti nativi di italiano nelle sue varieta
regionali. In tempi recenti, inoltre, nuovi dibattiti e campi di
ricerca si sono aggiunti a quelli gia citati, attivati da fenomeni
come la globalizzazione, gli spostamenti di persone per motivi
lavorativi o umanitari, e la normalizzazione delle famiglie
bilingui o multilingui.
Il volume offre un'ampia panoramica sui principali temi di
riflessione nell'ambito dell'acquisizione e la didattica
dell'italiano, sia in Italia che all'estero. I principali argomenti
riguardano la storia della didattica dal Cinquecento fino ad oggi,
i problemi e percorsi di acquisizione, le riflessioni linguistiche
e metodologiche, le proposte didattiche per l'insegnamento
dell'italiano a scuola e come lingua straniera o seconda.
L'italiano vanta una lunga tradizione di didattica linguistica
rivolta sia a dialettofoni che a stranieri e, in tempi piu recenti,
a bambini e giovani parlanti nativi di italiano nelle sue varieta
regionali. In tempi recenti, inoltre, nuovi dibattiti e campi di
ricerca si sono aggiunti a quelli gia citati, attivati da fenomeni
come la globalizzazione, gli spostamenti di persone per motivi
lavorativi o umanitari, e la normalizzazione delle famiglie
bilingui o multilingui.
El presente volumen contiene la edicion anotada en letras latinas
de los dos tomos del Nuevo chico diccionario udeo-espanol-frances,
precedida de un amplio estudio filologico, nutrido parcialmente de
los trabajos -en algunos casos ineditos- presentados por los
autores durante estos anos de trabajo en diferentes reuniones
cientificas. En dicho estudio se resena brevemente la figura del
autor, se describe el texto, se analiza su contenido, se rastrean
sus posibles fuentes e incluso se senalan las referencias al mismo
en la bibliografia clasica de autores como Cynthia M. Crews, Max A.
Luria, Julius Subak o Max Leopold Wagner. La obra se completa con
unos utiles indices alfabeticos en los que se pueden localizar no
solo las voces judeoespanolas que aparecen incluidas alefaticamente
en el Nuevo chico diccionario udeo-espanol-frances -cuya ordenacion
se respeta en la presente edicion-, sino tambien aquellas otras
posibles lecturas del original aljamiado recogidas en nuestras
notas.
Le systeme de marqueurs d'accord et de desaccord oui/non/si du
francais contemporain differe de celui d'autres langues romanes,
compose uniquement de deux marqueurs. Ce travail compare le
fonctionnement conversationnel de oui/non/si a celui du systeme
si/no de l'espagnol contemporain. Afin de comprendre les
similitudes et les differences actuelles entre oui/non/si et si/no,
cet ouvrage etudie les structures medievales correspondantes et
leur evolution en diachronie: si/non + faire/estre/avoir pour le
francais, et si + fazer pour l'espagnol. Situee dans le cadre de la
semantique-pragmatique et de la pragmatique historique, cette
recherche s'appuie sur les theories francaises de la Polyphonie et
de l'Argumentation dans la langue, ainsi que sur l'Analyse de la
conversation de tradition anglo-americaine.
Este volumen recoge las comunicaciones que se presentaron en el II
Congreso Internacional de la Asociacion Espanola de Lengua Italiana
y Traduccion (ASELIT), celebrado en Sevilla los dias 24, 25 y 26 de
octubre de 2016, y organizado por un grupo de italianistas de las
Universidades de Sevilla y Pablo de Olavide. Los trabajos reunidos
son una muestra del buen hacer de un numeroso grupo de
especialistas en traduccion, linguistica contrastiva e didactica
del italiano, tanto espanoles como italianos, como de otras
nacionalidades, y tanto de estudiosos ya consagrados como de
jovenes italianistas.
En esta obra se analiza la realizacion informativa, sintactica y
entonativa de un tipo de acto de habla especialmente interesante en
los intercambios dialogicos: la peticion de informacion. En una
perspectiva intra- e interlinguistica, se comparan dos lenguas
afines, el italiano y el espanol, con el objetivo de definir cuales
son las estrategias y los recursos linguisticos empleados por los
hablantes cuando necesitan solicitar una informacion. Pese a
algunas analogias entre las dos lenguas, los mismos tipos de
peticiones presentan una realizacion en italiano distinta a la del
espanol, sobre todo en el nivel entonativo. Los resultados
obtenidos proporcionan datos utiles en el ambito de la ensenanza
del italiano y del espanol como lenguas extranjeras.
A partir de un estudio de corpus centrado en la categoria de la
evidencialidad, este libro explora como se ha ido consolidando el
genero del articulo cientifico en Espana entre 1799 y 1920. Ofrece
un analisis de articulos de biologia publicados en varias
instituciones de la ciencia y reflexiona acerca del proceso de la
profesionalizacion de la escritura cientifica. Trata de demostrar
que la categoria de la evidencialidad, como responsable de senalar
fuentes de informacion y conocimiento, resulta clave para la
construccion del discurso cientifico. Diacronicamente, esta
categoria permite tambien trazar los cambios en la metodologia
cientifica, asi como la evolucion de las convenciones de la
escritura cientifica.
Los verbos sintagmaticos italianos son una categoria que goza de
una notable productividad en italiano, mientras que en espanol este
tipo de construcciones son poco frecuentes y presentan
caracteristicas menos homogeneas. Tras ofrecer una revision
pormenorizada de los principales estudios ya realizados sobre el
tema, esta obra ofrece un analisis exhaustivo, tanto cuantitativo
como cualitativo, de los verbos de este tipo, a partir de un
extenso corpus paralelo de 21 obras literarias italianas con sus
correspondientes traducciones espanolas. Mediante un enfoque
contrastivo se presta atencion a los mecanismos linguisticos
empleados en las traducciones para trasladar al espanol los verbos
sintagmaticos italianos, a su frecuencia y a los errores de
traduccion mas comunes.
Los estudios presentados en este libro, que tienen como hilo
conductor la ensenanza del espanol como segunda lengua en
diferentes etapas historicas (del siglo XVII al XIX) y en
diferentes contextos culturales y linguisticos, convierten en
actual un territorio que merece ser explorado desde diferentes
perspectivas: cuestiones de metalenguaje, aspectos de produccion
textual y ecdotica, como planteamientos que pueden conducir a un
conocimiento exacto tanto desde el punto de vista conceptual como
filologico. Sirve de contextualizacion la presentacion de textos
ineditos que, de este modo, se incluyen en una serie de
experiencias metodologicas y formativas a traves de la comparacion
entre lenguas y tradiciones gramaticograficas diferentes.
Il volume riunisce trentatre contributi di carattere
multidisciplinare e offre ai lettori una visione complessiva e
attuale della realta composita della lingua italiana e delle sue
traduzioni. Le prime pagine sono firmate dal professor Gaetano
Berruto, dell'Universita di Torino e dalla professoressa Elena
Pistolesi, dell'Universita di Modena e Reggio Emilia. Seguono
lavori suddivisi in quattro blocchi tematici: variazione
linguistica, didattica della lingua italiana, linguistica
contrastiva e traduzione da e verso l'italiano. In questo modo gli
autori intendono proporre una nuova prospettiva sull'italianistica
che troppo spesso si concentra soltanto sullo studio della
letteratura.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
|