0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

Translation - The Interpretive Model (Paperback): Marianne Lederer Translation - The Interpretive Model (Paperback)
Marianne Lederer; Translated by Ninon Larche
R1,259 Discovery Miles 12 590 Ships in 10 - 15 working days

This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Superieure d'Interpretes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Translation - The Interpretive Model (Hardcover): Marianne Lederer Translation - The Interpretive Model (Hardcover)
Marianne Lederer; Translated by Ninon Larche
R4,501 Discovery Miles 45 010 Ships in 10 - 15 working days

This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Superieure d'Interpretes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Freestyle Cooking With Chef Ollie
Oliver Swart Hardcover R470 R419 Discovery Miles 4 190
Hoover Wet & Dry Drum Vacuum (35L…
R1,510 Discovery Miles 15 100
Bostik Clear Gel in Box (25ml)
R42 Discovery Miles 420
Gloria
Sam Smith CD R176 R166 Discovery Miles 1 660
Do The New You - 6 Mindsets To Become…
Steven Furtick Paperback R335 R299 Discovery Miles 2 990
Bostik Glue Stick - Loose (25g)
R45 Discovery Miles 450
Loot
Nadine Gordimer Paperback  (2)
R367 R340 Discovery Miles 3 400
Mediabox NEO TV Stick (Black) - Netflix…
R1,199 R1,073 Discovery Miles 10 730
Rotring A3 College Drawing Board
R1,679 R1,533 Discovery Miles 15 330
Konix Naruto Gamepad for Nintendo Switch…
R699 R181 Discovery Miles 1 810

 

Partners