|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on
Translation and Interpreting Studies, held at the University of
Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation
Studies research. This volume includes selected contributions on
translation theory and general issues in Translation Studies, as
well as on translation theory and translation practice. The
contributors focus also on literary translation, contrastive
linguistics and the relation between semantics and cognition, as
well as the relation between text, context and culture. The book
also regards the translation process, the competence and quality of
translation and professional aspects in translation and
interpreting.
Die Beitrage dieses Bandes geben Auskunft, wie Forschung und Lehre
am Institut fur Translationswissenschaft (INTRAWI) aufgestellt
sind, um mit der Entwicklung der Translationsbranche Schritt zu
halten. Die fortschreitende Globalisierung und Digitalisierung
stellt die Translation vor immer neue Herausforderungen. Die Arten
der Translation und die Anforderungen an professionelle UEbersetzer
und Dolmetscher andern sich rasant. Die Autoren betrachten unter
anderem die Entwicklung der Translationswissenschaft und ihrer
Theorien, analysieren Fragen der Terminologie in der Translation
und Probleme an der Schnittstelle
Digitalisierung-Translationsmarkt-Translationspraxis. Sie
fokussieren auch Themen wie moderne Fachkommunikation,
Audiovisuelle Translation sowie neue Fragen und Formen der
UEbersetzungs- und Dolmetschdidaktik.
Dieser Band prasentiert die Beitrage der VII. Innsbrucker
Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester
2013 am Institut fur Translationswissenschaft zu Innsbruck
stattfand. International namhafte Translationswissenschaftler aus
sieben Landern Europas stellten zu der traditionellen
internationalen Innsbrucker Ringvorlesung ihre Forschungen zum
Phanomen Translationskompetenz vor und zur Diskussion.
Translationskompetenz - Woher kommt sie? Was ist das? Wohin geht
sie? Diesen drei programmatischen Fragen lassen sich alle
Vorlesungen dieses Bandes zuordnen, der bewusst den Titel Bausteine
translatorischer Kompetenz tragt, da die Frage, was die
Translationskompetenz ausmacht, bis heute Ratsel aufgibt. Die
Beitrage beleuchten einzelne Kompetenzen, uber die TranslatorInnen
nach Meinung der Ringvorlesenden verfugen (mussen), um
professionell ubersetzen bzw. dolmetschen zu koennen. Die
AutorInnen des Bandes sind: Gyde Hansen (Kopenhagen), Peter
Sandrini (Innsbruck), Pius ten Hacken (Swansea/Innsbruck), Michaela
Albl-Mikasa (Winterthur), Vlasta Kucis (Maribor), Anna Malgorzewicz
(Wroclaw), Sebastian Donat (Innsbruck), Wolfgang Poeckl
(Innsbruck), Laura Santamaria (Barcelona), Lew Zybatow (Innsbruck).
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
Ab Wheel
R209
R149
Discovery Miles 1 490
Tenet
John David Washington, Robert Pattinson
Blu-ray disc
(1)
R54
Discovery Miles 540
|