Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 5 of 5 matches in All Departments
In Migdalia Cruz's Macbeth, the Witches run the world. The Macbeths live out a dark cautionary tale of love, greed, and power, falling from glory into calamity as the Witches spin their fate. Translating Shakespeare's language for a modern audience, Nuyorican playwright Migdalia Cruz rewrites Macbeth with all the passion of the Bronx. This translation of Macbeth was presented in 2018 as part of the Play On! Shakespeare project, an ambitious undertaking from the Oregon Shakespeare Festival that commissioned new translations of 39 Shakespeare plays. These translations present the Bard's work in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare's verse. Enlisting the talents of a diverse group of contemporary playwrights, screenwriters, and dramaturges from diverse backgrounds, this project reenvisions Shakespeare for the twenty-first century. These volumes make these works available for the first time in print-a new First Folio for a new era.
Playwright Migdalia Cruz breathes new life into Richard III. Nuyorican playwright Migdalia Cruz unpacks and repositions Shakespeare's Richard III for a twenty-first-century audience. She presents a contemporary English verse translation, faithfully keeping the poetry, the puns, and the politics of the play intact, with a rigorous and in-depth examination of Richard III-the man, the king, the outsider-who is still the only English king to have died in battle. In the Wars of the Roses, his Catholic belief in his country led to his slaughter at Bosworth's Field by his Protestant rivals. In reimagining this text, Cruz emphasizes Richard III's outsider status-exacerbated by his severe scoliosis, which twisted his spine-by punctuating the text with punk music from 1970s London. Cruz's Richard is no one's fool or lackey. He is a new kind of monarch, whose dark sense of humor and deep sense of purpose leads his charge against the society which never fully accepted him because he looked different. This translation was written as part of the Oregon Shakespeare Festival's Play On! project, which commissioned new translations of thirty-nine Shakespeare plays. These translations present the work of "The Bard" in language accessible to modern audiences while never losing the beauty of Shakespeare's verse. These volumes make these works available for the first time in print-a new First Folio for a new era.
Elizabeth C. Ramirez and Catherine Casiano bring together a collection of plays and performance pieces by innovative Latina playwrights. Surveying Latina theatre in the United States from the 1980s to the twenty-first century, the editors present works displaying a variety of forms, themes, and genres, expanding the field of Latina theatre while situating it in the larger spectrum of American stage and performance studies. Ramirez and Casiano provide historical context and a production history for each work and a biography of, and artistic statement from, each playwright. Contributors: Yareli Arizmendi, Josefina Baez, The Colorado Sisters, Migdalia Cruz, Evelina Fernandez, Cherrie Moraga, Carmen Pelaez, Carmen Rivera, Celia H. Rodriguez, Diane Rodriguez, and Milcha Sanchez-Scott. The volume also includes commentary by Kathy Perkins and Caridad Svich.
SKY ON THE SKIN (EL CIELO EN LA PIEL), A Scenic Rhapsody By Edgar Chias. Translated from the Spanish by Migdalia Cruz. In this dark fairy tale by one of Mexico's most acclaimed playwrights, the mistreated body of a woman appears amidst a landscape of bright colors, evoking the tragedy of gender violence in Mexico. A rhapsodic deconstruction of love -painful and piercing - which journeys into the deepest landscape of the body. Told through many voices, there is only one way to feel the sky on your skin-by reinventing yourself through the flesh of another. This play was translated by Migdalia Cruz with a commission from the Lark Play Development Center's Mexico/United States Playwright Exchange program.This print edition of the translation is a collaboration between the Lark and NoPassport theatre alliance and press.
EL GRITO DEL BRONX & OTHER PLAYS collects for the first time three plays and one song-poem by celebrated Nuyorican poet-playwright Migdalia Cruz. With an introduction by eminent Latino scholar Alberto Sandoval-Sanchez and afterword by theatre scholar Priscilla Page, this is an invaluable addition to the field of US Latina/o drama and all of American theatre.
|
You may like...
|