|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
"Translation is like a reverse-engineering process -- whereby, say,
we might take apart a clock made of metal parts in order to build a
functioning replica made entirely of plastic. Our final product
will not look the same as the original clock, and it would be
impossible to simply copy the designs of its inner workings,
because plastic and metals have very different properties. For
example, we cannot make small plastic springs or very thin gears of
plastic. But these changes do not matter; the only thing that
matters is that our replica will tell the time correctly." -- From
the Introduction The Georgetown Guide to Arabic-English Translation
is an essential step-by-step, practical manual for advanced
learners of Arabic interested in how to analyze and accurately
translate nonfiction Arabic texts ranging from business
correspondence to textbooks. Mustafa Mughazy, a respected Arabic
linguist, presents an innovative, functional approach that
de-emphasizes word-for-word translation. Based on the Optimality
Theory, it favors remaining faithful to the communicative function
of the source material, even if this means adding explanatory text,
reconfiguring sentences, paraphrasing expressions, or omitting
words. From how to select a text for translation or maintain tense
or idiom, to how to establish translation patterns, The Georgetown
Guide to Arabic-English Translation is useful both as a textbook
and a reference. An invaluable set of appendices offers shortcuts
to translate particularly difficult language like abbreviations,
collocations, and common expressions in business correspondence,
while authentic annotated texts provide the reader opportunities to
practice the strategies presented in the book. A must-read for
advanced learners of Arabic, this is a book every scholar and
graduate-level student will wish to own.
"Translation is like a reverse-engineering process -- whereby, say,
we might take apart a clock made of metal parts in order to build a
functioning replica made entirely of plastic. Our final product
will not look the same as the original clock, and it would be
impossible to simply copy the designs of its inner workings,
because plastic and metals have very different properties. For
example, we cannot make small plastic springs or very thin gears of
plastic. But these changes do not matter; the only thing that
matters is that our replica will tell the time correctly." -- From
the Introduction The Georgetown Guide to Arabic-English Translation
is an essential step-by-step, practical manual for advanced
learners of Arabic interested in how to analyze and accurately
translate nonfiction Arabic texts ranging from business
correspondence to textbooks. Mustafa Mughazy, a respected Arabic
linguist, presents an innovative, functional approach that
de-emphasizes word-for-word translation. Based on the Optimality
Theory, it favors remaining faithful to the communicative function
of the source material, even if this means adding explanatory text,
reconfiguring sentences, paraphrasing expressions, or omitting
words. From how to select a text for translation or maintain tense
or idiom, to how to establish translation patterns, The Georgetown
Guide to Arabic-English Translation is useful both as a textbook
and a reference. An invaluable set of appendices offers shortcuts
to translate particularly difficult language like abbreviations,
collocations, and common expressions in business correspondence,
while authentic annotated texts provide the reader opportunities to
practice the strategies presented in the book. A must-read for
advanced learners of Arabic, this is a book every scholar and
graduate-level student will wish to own.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
|