Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 9 of 9 matches in All Departments
Poetry from an especially deft magician of words.  This latest book of wonders from Nancy Naomi Carlson fixes upon one of the few defenses we have to confront the body’s betrayals—our words. Though in the end, even the world’s last word “forgets its name . . . has no word for this forgetting.” At once vulnerable and open, tempered and tempted equally by the erotic and the empathic, such dualities limn these affectingly beautiful and lyrical poems. Carlson’s lines, entreating as Scheherazade, “weave chords / into tales within tales, whirlpools within seas” to save her life. Indeed, music has no need for voice or harp, as “in anechoic chambers, you become / the only instrument of your worldly sounds,” echoing Mozart’s credo “that music lies / in the silence between notes.” In a world scarred by pandemics, wars, and violent tribalism, the givens are gone—“talismans we clung to, believing / we might be spared in some way / by marking our doors / with our own sacrificial blood.” In these unflinching free and formal verse poems, Carlson seduces us with the promise of the joy yet to be had, were we to look in the right places. Â
The Dancing Other takes readers to France and Martinique to reveal the struggles of people who belong both places, but never quite feel at home in either. Suzanne Dracius tells the story of Rehvana, a woman who feels she is too black to fit in when living in mainland France, yet at the same time not dark-skinned enough to feel truly accepted in the Caribbean. Her sense of dislocation manifests itself at first in a turn to a mythical idea of Mother Africa; later, she moves to Martinique with a new boyfriend and thinks she may have finally found her place but instead she is soon pregnant, isolated, and lonely. Soon her only reliable companion is her neighbor, Ma Cidalise, who regales her in Creole with supernatural tales of wizards. Rehvana, meanwhile, watches her dream of belonging fade, as she continues to refuse to accept her multicultural heritage.
Cargo Hold of Stars is an ode to the forgotten voyage of a forgotten people. Khal Torabully gives voice to the millions of indentured men and women, mostly from India and China, who were brought to Mauritius between 1849 and 1923. Many were transported overseas to other European colonies. Kept in close quarters in the ship's cargo hold, many died. Most never returned home. With Cargo Hold of Stars, Torabully introduces the concept of 'Coolitude' in a way that echoes Aime Cesaire's term 'Negritude,' imbuing the term with dignity and pride, as well as a strong and resilient cultural identity and language. Stating that ordinary language was not equipped to bring to life the diverse voices of indenture, Torabully has developed a 'poetics of Coolitude': a new French, peppered with Mauritian Creole, wordplay, and neologisms-and always musical. The humor in these linguistic acrobatics serves to underscore the violence in which his poems are steeped. Deftly translated from the French by Nancy Naomi Carlson, Cargo Hold of Stars is the song of an uprooting, of the destruction and the reconstruction of the indentured laborer's identity. But it also celebrates setting down roots, as it conjures an ideal homeland of fraternity and reconciliation in which bodies, memories, stories, and languages mingle-a compelling odyssey that ultimately defines the essence of humankind.
Poems from a critically acclaimed Cuban writer available in English for the first time.  Imbued with a sensuality reminiscent of the work of AnaĂŻs Nin, Wendy Guerra’s Delicates takes readers on an exhilarating journey through the cities of love, where women leave their bodies “in the showers of men,” marking their territory “like animals in heat,” their panties “saturated with sand and a sidereal isolating odor.” Guerra’s shocking metaphors and images invite us to enter her gallery of striking and provoking poems where we witness a flight through the air from a thirty-fourth-story window and a woman’s pilgrimage to the salt flats “to taste the pink in stones” on her lover’s behalf. Guerra’s relationship with her native Cuba—much like her relationships with men—is complex and multilayered. Her work confronts the realities of a political system that doesn’t celebrate artistic freedom. Here we have a new way of looking at a woman, an artist, a country, and the colonizers of that country. In these music-infused poems, Guerra shares with us her hard-won truths. Â
Using the same musical sense of language she applies to her translations, Nancy Naomi Carlson masterfully interprets herself in An Infusion of Violets. The sometimes erotic, sometimes melancholy landscapes she creates as the self-appointed sitar's "ragged throat, pitched / between here and when, / caught in quartertones," take our breath away. Carlson describes an interior world where tears can produce "so much salt a body floats away," where "music tuned to loss descends with rain," and where hope is placed in the "kill-cure." Here we encounter Carlson's ex-husbands and luminaries such as Rachmaninoff and Monet, among others. Filled with striking images and sensuous language, An Infusion of Violets is an evocative mix of formal and free-verse poems.
The poems in this new volume by Abdourahman A. Waberi are introspective and inquisitive, reflecting a deep spiritual bond--with words, with the history of Islam and its great poets, with the landscapes those poets walked, among which Waberi grew up. The sage yearns here for the simplicity of each individual moment to somehow become eternal, for the histories and people that are part of him--his mother, his wife, his unborn child, the sacred texts that ground his being--to come together harmoniously within him, and to emerge through his words. Lyrical and personal, but with powerful historical and cultural resonances, these poems are the work of a master at the height of his powers.
A hopeful, music-infused poetry collection from Congolese poet Alain Mabanckou. These compelling poems by novelist and essayist Alain Mabanckou conjure nostalgia for an African childhood where the fauna, flora, sounds, and smells evoke snapshots of a life forever gone. Mabanckou's poetry is frank and forthright, urging his compatriots to no longer be held hostage by the civil wars and political upheavals that have ravaged their country and to embrace a new era of self-determination where the village roosters can sing again. These music-infused texts, beautifully translated by Nancy Naomi Carlson and supported by a grant from the National Endowment for the Arts, appear together in English for the first time. In these pages, Mabanckou pays tribute to his beloved mother, as well as to the regenerative power of nature, and especially of trees, whose roots are a metaphor for the poet's roots, anchored in the red earth of his birthplace. Mabanckou's yearning for the land of his ancestors is even more poignant because he has been declared persona non grata in his homeland, now called Congo-Brazzaville, due to his biting criticism of the country's regime. Despite these barriers, his poetry exudes hope that nature's resilience will lead humankind on the path to redemption and reconciliation.
Poetry. Bilingual Edition. Translated from the French by Nancy Naomi Carlson. "Early Surrealist, resistance fighter, anti-nuclear activist, and exquisite poet, Rene Char is at the heart of 20th century French poetry.... Carlson gives English-language readers a real sense of Char's depth and breadth. And her masterful translations catch the barely contained drama that gives Char's work such tension and presence"--Cole Swensen.
|
You may like...
Rogue One: A Star Wars Story - Blu-Ray…
Felicity Jones, Diego Luna, …
Blu-ray disc
R382
Discovery Miles 3 820
|