|
Showing 1 - 2 of
2 matches in All Departments
Since the early eighteenth century, following Peter the Great's
policy of forced westernization, translation in Russia has been a
very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an
important service to the state and the nation, translation was also
viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to
engage in literary translation in a serious and sustained manner.
As a result, translations were generally regarded as an integral
part of an author's oeuvre and of Russian literature as a whole.
This volume brings together Russian writings on translation from
the mid-18th century until today and presents them in chronological
order, providing valuable insights into the theory and practice of
translation in Russia. Authored by some of Russia's leading
writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi,
Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are
translated into English for the first time. They are accompanied by
extensive annotation and biographical sketches of the authors, and
reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and
often politicized exploration of Russian national identity, as well
as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation
fills a persistent gap in the literature on alternative translation
traditions, highlighting the vibrant and intense culture of
translation on Europe's 'periphery'. Viewed in a broad cultural
context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the
Russian response to world literature and highlight the attempts of
Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural
model.
Since the early eighteenth century, following Peter the Great's
policy of forced westernization, translation in Russia has been a
very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an
important service to the state and the nation, translation was also
viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to
engage in literary translation in a serious and sustained manner.
As a result, translations were generally regarded as an integral
part of an author's oeuvre and of Russian literature as a whole.
This volume brings together Russian writings on translation from
the mid-18th century until today and presents them in chronological
order, providing valuable insights into the theory and practice of
translation in Russia. Authored by some of Russia's leading
writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi,
Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are
translated into English for the first time. They are accompanied by
extensive annotation and biographical sketches of the authors, and
reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and
often politicized exploration of Russian national identity, as well
as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation
fills a persistent gap in the literature on alternative translation
traditions, highlighting the vibrant and intense culture of
translation on Europe's 'periphery'. Viewed in a broad cultural
context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the
Russian response to world literature and highlight the attempts of
Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural
model.
|
You may like...
Miles Ahead
Don Cheadle, Ewan McGregor
DVD
(1)
R55
Discovery Miles 550
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
|