Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 3 of 3 matches in All Departments
Martin Luis Guzman was many things throughout his career in twentieth-century Mexico: a soldier in Pancho Villa's revolutionary army, a journalist-in-exile, one of the most esteemed novelists and scholars of the revolutionary era, and an elder statesman and politician. In The Man Who Wrote Pancho Villa, we see the famous author as he really was: a careful craftsman of his own image and legacy. His five-volume biography of Villa propelled him to the heights of Mexican cultural life, and thus began his true life's work. Nicholas Cifuentes-Goodbody shapes this study of Guzman through the lens of ""life writing"" and uncovers a tireless effort by Guzman to shape his public image. The Man Who Wrote Pancho Villa places Guzman's work in a biographical context, shedding light on the immediate motivations behind his writing in a given moment and the subsequent ways in which he rewrote or repackaged the material. Despite his efforts to establish a definitive reading of his life and literature, Guzman was unable to control that interpretation as audiences became less tolerant of the glaring omissions in his self-portrait.
Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
Winner of the 2020 SAMLA Studies Book Award — Edited Collection Cities both near and far communicate in a variety of ways. Travel between, through, and among urban centers initiates contact, and cities themselves are sites of ever-changing cultural and historical encounters. Predictable and surprising challenges and opportunities arise when city borders are crossed, voices meet, and artistic traditions find their counterparts. Using the Latin word for “translation,” translatio, or “to carry across,” as a point of departure, Avenues of Translation explores how translation perpetuates, diversifies, deepens, and expands the literary production of cities in their greater cultural context, and how translation shapes an understanding of and access to a city's past and present literary and cultural practices. Thinking about translation and the city is a way to tell the backstories of the cities, texts, and authors that are united by acts of translation. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.
|
You may like...
|