|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
Ya Shi, an "outsider" poet, who teaches math and lives 1,000 miles
from the Beijing literary scene, is celebrated among lovers of
Chinese poetry from the conservative to the avant-garde. This
bilingual (Chinese/English) collection draws together jagged and
intense short lyrics, wild nature sonnets, and genre-bending prose
poetry from across his career. His work is rooted in the
independent spirit, folk imagination and tough music of the people
of Sichuan, and combines iconoclasm and heart to demonstrate what's
possible in Chinese poetry today.
Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen
essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The
collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics,"
and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist
engagement with China's newest poetry to philosophical and
philological reflections on its oldest, and from Tang- and
Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire
and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and
intercultural act, and the essays foreground theoretical
expositions and the practice of translation in equal but not
opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute
relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point
for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions
that still too often restrict discussions of translation-form
versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus
"the translated" - this volume brings a wealth of new thinking to
the interrelationships between poetry, translation, and China.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R310
Discovery Miles 3 100
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.