0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
  • R1,000 - R2,500 (1)
  • R2,500 - R5,000 (1)
  • -
Status
Brand

Showing 1 - 2 of 2 matches in All Departments

Translation - The Interpretive Model (Hardcover): Marianne Lederer Translation - The Interpretive Model (Hardcover)
Marianne Lederer; Translated by Ninon Larche
R4,148 Discovery Miles 41 480 Ships in 12 - 17 working days

This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Superieure d'Interpretes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Translation - The Interpretive Model (Paperback): Marianne Lederer Translation - The Interpretive Model (Paperback)
Marianne Lederer; Translated by Ninon Larche
R1,190 Discovery Miles 11 900 Ships in 12 - 17 working days

This book, the English version of La traduction aujourd'hui (Hachette 1994), describes the interpretive theory of translation developed at the Paris Ecole Superieure d'Interpretes et de Traducteurs (ESIT) over the last 35 years. The theory identifies the mental and cognitive processes involved in both oral and written translation: understanding the text, deverbalizing its language, re-expressing sense. For the purposes of translation, languages are a means of transmitting sense, they are not to be translated as such. Although translation involves the use of correspondences, translators generally set up equivalence between text segments. The synecdochic nature of both languages and texts, a phenomenon discussed in the book, explains why translation is possible across language differences. The many practical problems faced by translators, the difference between translation exercises used as a language teaching tool and professional translation, translating into a foreign language, and machine translation as compared to human translation are also discussed.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Nuovo All-In-One Car Seat (Black)
R3,599 R3,020 Discovery Miles 30 200
Professor Snape Wizard Wand - In…
 (8)
R832 Discovery Miles 8 320
Moon Bag [Black]
R57 Discovery Miles 570
Gotcha Gotcha Scorch Watch (Gents)
R329 R303 Discovery Miles 3 030
Levitate Wall Mounted Bike Rack
R350 R310 Discovery Miles 3 100
Lucky Lubricating Clipper Oil (100ml)
R49 R29 Discovery Miles 290
Shoe Slot Organizer (Set Of 6, Grey)
R219 R115 Discovery Miles 1 150
Our Poisoned Land - Living In The…
Jacques Pauw Paperback  (1)
R385 R331 Discovery Miles 3 310
Peptine Pro Equine Hydrolysed Collagen…
 (2)
R359 R279 Discovery Miles 2 790
Crystal Aire Rain Drop Aroma Diffuser
R639 R509 Discovery Miles 5 090

 

Partners