![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 16 of 16 matches in All Departments
Who, if I cried out, would hear me among the angelic
Rilke's prayerful responses to the french master's beseeching art
In fifty-five sonnets, Rilke plays an astonishing set of philosophical and sensual variations on the Orpheus myth. 'Praising, that's it!' he declares; nature, art, love, time, childhood, technology, poverty, justice - all are encompassed in poems that spark with insight and invention, amongst the joyful and light-footed that Rilke ever wrote. 'All poetry resists translation, and one poem may have many different versions in another language; what I look for first is clarity, and this version supplies that generously. With the presence of the German text and Crucefix's helpful notes, the English-speaking reader with little or no German will find in this version a welcoming entrance to the path which leads eventually to a full understanding - if a full understanding of this mysterious poetry is ever possible. This translation will have, and keep, a place on my shelves where all the poetry lives.' PHILIP PULLMAN
Rainer Maria Rilke (1875-1926), the greatest German language poet since Goethe, worked for a time as Rodin's secretary at Meudon. This title is a paperback edition of Stephen Cohn's celebrated translations and includes the complete German language text parallel with the English.
Rilke se reeks van tien lang gedigte, die Duino-elegiee, word saam met die Sonnette aan Orfeus as sy grootste werk beskou. Rilke het aan die elegiee begin skryf terwyl hy tussen Oktober 1911 en Mei 1912 in die Duino-kasteel in die noorde van Italie tuisgegaan het en het dit na 'n lang onderbreking in 1922 voltooi. Die gedigte is opgedra aan die eienares van die kasteel, prinses Marie von Thurn und Taxis. Die gedigte kan beskou word as klaagsange of treurliedere oor gestorwenes, maar ook oor verganklikheid en die beperktheid van menslike bestaan. Die mens kan, volgens die digter, hierdie beperkte bestaan probeer oorstyg deur ’n proses van verinnerliking. Rilke se simbolistiese poesie het ’n groot invloed op digters van die 20ste eeu, uitgeoefen, ook op Afrikaanse digters soos N.P. van Wyk Louw en Wilma Stockenstrom. Omdat die Elegiee in die oorspronklike Duits moeilik verstaanbaar is selfs vir Afrikaanssprekendes wat Duits magtig is, moet hierdie vertaling van ’n groep gedigte wat reeds klassieke status in die Westerse letterkunde het, verwelkom word. Die Duitse teks word in hierdie bundel saam met die Afrikaanse teks geplaas, sodat die oorspronklike saam met die vertaling gelees kan word. 'n Inleiding en verklarende aantekeninge deur die vertaler dra veel daartoe by dat hierdie nogal moeilike gedigte toeganklik gemaak word.
Perhaps no cycle of poems in any European language has made so profound and lasting an impact on an English-speaking readership as Rilke's Duino Elegies. These luminous new translations by Martyn Crucefix make it marvellously clear how the poem is committed to the real world observed with acute and visionary intensity. Completed in 1922, the same year as the publication of Eliot's The Waste Land, the Elegies constitute a magnificent godless poem in their rejection of the transcendent and their passionate celebration of the here and now. Troubled by our insecure place in this world and our fractured relationship with death, the Elegies are nevertheless populated by a throng of vivid and affecting figures: acrobats, lovers, angels, mothers, fathers, statues, salesmen, actors and children. This bilingual edition offers twenty-first century readers a new opportunity to experience the power of Rilke's enduring masterpiece.
Breathing, you invisible poem
Letters written over a period of several years on the vocation of writing by a poet whose greatest work was still to come.
Duino Elegies are the ten magnificent poems that defined the Austrian poet, Rainer Maria Rilke's artistic vision of life, death, eternity, and the human condition. Marie von Thurn und Taxis-Hohenlohe invited Rilke to stay at her castle in Duino, on the coast of the Adriatic Sea near Trieste. He stayed alone in the castle for about four months and, on a cold day in January, 1912, when he was contemplating how to answer a business letter that he received, he walked out into the freezing windy morning and, walking along a path by the bastions looking down at the violent waves of the Adriatic a couple of hundred feet below him, he heard someone speak, but when he turned around, he was alone and the voice that he heard spoke the famous opening lines of the First Elegy: "Wer, wenn ich schriee, hA rte mich denn aus der Engel/ Ordnungen?" ("Who, if I cried out, would hear me among the Angelic/ Orders?"). Dr. Gartner presents a new translation of Rilke's magnum opus as well as of a selection of ten famous poems from Rilke's collected work
The formative work of the legendary poet who sought to write "not feelings but things I had felt"
Rainer Maria Rilke felt that the world and all its joys most truly belonged to the young, and in 'Stories of God' he captured for them the magic, charm and wisdom of fairy and folk tales.
Representative essays, notes and letters reflecting modernist writer's dedication to solace and inner life and experience and the struggle for intense communication including selections from Dream-Book and Rodin Book.
|
You may like...
Sustainable Energy Management…
Mirjana Radovanovic (Golusin)
Paperback
R2,941
Discovery Miles 29 410
The Equations of Life - The Hidden Rules…
Charles Cockell
Hardcover
(1)
Environmental and Agricultural…
Information Reso Management Association
Hardcover
R9,274
Discovery Miles 92 740
Behind Prison Walls - Unlocking a Safer…
Edwin Cameron, Rebecca Gore, …
Paperback
|