|
Showing 1 - 16 of
16 matches in All Departments
Originally published in 1991. The transplantation of thousands of
Indian workers to South Africa under indenture between 1860 and
1911 was a political act with far-reaching consequences for their
linguistic traditions. In this book, the history of one of these
Indic languages, Bhojpuri, and its adaptations to its new context
are traced to the point where a distinct South African Bhojpuri
koine (generally known as Hindi) came into being. The roots and
subsequent evolution of this language variety, as well as the
events contributing to its demise, form the basis of this study.
Current patterns of usage by different generations are documented
in the form of traditional folk tales, proverbs, riddles and songs,
alongside personal interviews. This study offers a partial history
of Bhojpuri speakers, who have been otherwise largely silent in the
history of colonial Natal.
Originally published in 1991. The transplantation of thousands of
Indian workers to South Africa under indenture between 1860 and
1911 was a political act with far-reaching consequences for their
linguistic traditions. In this book, the history of one of these
Indic languages, Bhojpuri, and its adaptations to its new context
are traced to the point where a distinct South African Bhojpuri
koine (generally known as Hindi) came into being. The roots and
subsequent evolution of this language variety, as well as the
events contributing to its demise, form the basis of this study.
Current patterns of usage by different generations are documented
in the form of traditional folk tales, proverbs, riddles and songs,
alongside personal interviews. This study offers a partial history
of Bhojpuri speakers, who have been otherwise largely silent in the
history of colonial Natal.
This handbook remains a key tool to help widen the perspective on
sociolinguistics to readers interested in the field. This new
edition has been comprehensively updated and significantly expanded
and now includes over fifty chapters written by leading authorities
and a brand new substantial introduction by John Edwards. Coverage
has been expanded regionally and there is a critical focus on
indigenous languages.
The ways in which young people use language provides fascinating
insights into language practice and contact. Written by a team of
key scholars in the field, this book describes and theorises 'male,
in-group, street-aligned, youth language practice' in urban centres
in Africa, exploring the creative use of language, and its function
in peer sociality and contestation of social identities. The book
contributes to theoretical debates surrounding multimodal language,
language contact, standards and variation, and language change. It
highlights that 'youth languages' are not to be confused with the
urban languages, varieties, and vernaculars of the general
population, and that claims of autonomy and candidacy as national
languages are flawed. The book demonstrates that the youthful
practices of males are nevertheless worthy of scholarly attention:
the framing of youth languages within the field of language contact
will stimulate situated and comprehensive studies of the role and
significance of youth practices.
The most comprehensive overview available, this Handbook is an
essential guide to sociolinguistics today. Reflecting the breadth
of research in the field, it surveys a range of topics and
approaches in the study of language variation and use in society.
As well as linguistic perspectives, the handbook includes insights
from anthropology, social psychology, the study of discourse and
power, conversation analysis, theories of style and styling,
language contact and applied sociolinguistics. Language practices
seem to have reached new levels since the communications revolution
of the late twentieth century. At the same time face-to-face
communication is still the main force of language identity, even if
social and peer networks of the traditional face-to-face nature are
facing stiff competition of the Facebook-to-Facebook sort. The most
authoritative guide to the state of the field, this handbook shows
that sociolinguistics provides us with the best tools for
understanding our unfolding evolution as social beings.
The spread of English around the world has been and continues to be
both rapid and unpredictable. World Englishes: The Study of New
Linguistic Varieties deals with this inescapable result of
colonisation and globalisation from a social and linguistic
perspective. The main focus of the book is on the second-language
varieties of English that have developed in the former British
colonies of East and West Africa, the Caribbean, South and
South-East Asia. The book provides a historical overview of the
common circumstances that gave rise to these varieties, and a
detailed account of their recurrent similarities in structure,
patterns of usage, vocabulary and accents. Also discussed are
debates about language in education, the rise of English in China
and Western Europe, and other current developments in a world of
global travel and migration.
This volume gives a detailed overview of the varieties of English
spoken in Africa, South and Southeast Asia, including L1 varieties
(such as White South African or St Helena English), L2 varieties
(such as Cameroon, Pakistani, or Malaysian English) as well as
pidgins and creoles (such as Nigerian or Ghanaian Pidgin). The
chapters, written by widely acclaimed specialists, provide concise
and comprehensive information on the phonological, morphological
and syntactic characteristics of each variety discussed. The
articles are followed by exercises and study questions. The
exercises are geared towards students and can be used for classroom
assignments as well as for self study in preparation for exams.
Instructors can use the exercises, sound samples and interactive
maps to enhance their classroom presentations and to highlight
important language features. The accompanying CD-ROM contains
interactive maps and speech samples that supplement the printed
articles and offer material and data for further research. The rich
detail found in the chapters as well as the valuable tools on the
CD-Rom make this survey of English Varieties a mainstay for
researchers and teachers. Key features indispensable textbook for
students of English linguistics exercises and study questions
interactive CD-ROM
This is a comprehensive and wide-ranging guide to language and society in South Africa. The book surveys the most important language groupings in the region in terms of pre-colonial and colonial history; contact between the different language varieties (leading to language loss, pidginization, creolization and new mixed varieties). It examines language and public policy issues associated with the transition to a post-apartheid society and its eleven official languages. All the chapters are informed by the importance of socio-political history in understanding questions of language.
The most comprehensive overview available, this handbook is an
essential guide to sociolinguistics today. Reflecting the breadth
of research in the field, it surveys a range of topics and
approaches in the study of language variation and use in society.
As well as linguistic perspectives, the handbook includes insights
from anthropology, social psychology, the study of discourse and
power, conversation analysis, theories of style and styling,
language contact and applied sociolinguistics. Language practices
seem to have reached new levels since the communications revolution
of the late twentieth century. At the same time face-to-face
communication is still the main force of language identity, even if
social and peer networks of the traditional face-to-face nature are
facing stiff competition of the Facebook-to-Facebook sort. The most
authoritative guide to the state of the field, this handbook shows
that sociolinguistics provides us with the best tools for
understanding our unfolding evolution as social beings.
Rajend Mesthrie examines the rise of a new variety of English among
Indian migrant workers indentured on the plantations of Natal in
South Africa. Considering the historical background to, and
linguistic consequences of, language shift in an immigrant context,
he draws significant parallels between second language acquisition
and the processes of pidginization and creolization. In particular,
he analyses universals of second language acquisition and the role
of transfer from the Indic and Dravidian substrate languages.
English in Language Shift observes the acquisition of language in
its social setting, often outside the classroom. Its linguistic
focus is on the distinctive syntax of South African Indian English,
with respect to word order and clause structures; and it contains
descriptions of lexis, phonetics and morphology, in terms of social
variation. South African Indian English is compared with other
dialects within South Africa, with English in India, and with
Englishes generally.
The spread of English around the world has been and continues to be
both rapid and unpredictable. World Englishes: The Study of New
Linguistic Varieties deals with this inescapable result of
colonisation and globalisation from a social and linguistic
perspective. The main focus of the book is on the second-language
varieties of English that have developed in the former British
colonies of East and West Africa, the Caribbean, South and
South-East Asia. The book provides a historical overview of the
common circumstances that gave rise to these varieties, and a
detailed account of their recurrent similarities in structure,
patterns of usage, vocabulary and accents. Also discussed are
debates about language in education, the rise of English in China
and Western Europe, and other current developments in a world of
global travel and migration.
Sociolinguistics is one of the central branches of modern
linguistics and deals with the place of language in human
societies. This second edition of Introducing Sociolinguistics
expertly synthesises the main approaches to the subject. The book
covers areas such as multilingualism, code-choice, language
variation, dialectology, interactional studies, gender, language
contact, language and inequality, and language and power. At the
same time it provides an integrated perspective on these themes by
examining sociological theories of human interaction. In this
regard power and inequality are particularly significant. The book
also contains two chapters on the applications of sociolinguistics
(in education and in language policy and planning) and a concluding
chapter on the sociolinguistics of sign language. New topics
covered include speaking style and stylisation, while current
debates in areas like creolisation, globalisation and language
death, language planning, and gender are reflected. Written
collaboratively by teachers and scholars with first hand experience
of sociolinguistic developments on four continents, this book
provides the broadest introduction currently available to the
central topics in sociolinguistics. Features: * Provides a solid
foundation in all aspects of sociolinguistics and explores
important themes such as power and inequality, sign language,
gender and the internet * Well illustrated with maps, diagrams,
inset boxes, drawings and cartoons * Accessibly written with the
beginner in mind * Uses numerous examples from multilingual
settings * Explains basic concepts, supported by a glossary *
Further Reading lists, a full bibliography, and a section on 'next
steps' provide valuable guidance.
South African Indian English (or SAIE) is one of the better-known
varieties of English in the Linguistics literature. It arose out of
a language shift that occurred when Indians were denied full access
to the norms of standard English, partly because of the colonial
and especially apartheid influences in South African society and
education in the late 19th century. Language shift means that
speakers no longer command their original languages, even though
they often express positive sentiments towards them, especially in
cultural and religious spheres. In South Africa, SAIE is an
important dialect, especially in KwaZulu-Natal, whose speakers
themselves played an important part in the subsequent propagation
of English - as teachers, employers, creative writers. SAIE is
increasingly found in plays and novels and its potential is
recognised by the advertising industry in South Africa. Where would
South African cuisine be without roti, biryani, dhania and bunny
chow? And where would South African slang be without SAIE terms
like larney, lucker (so pronounced) and charras (or chaar ous)? In
1992 the author published a lexicon of SAIE, based on a lifetime's
personal observations as well as hundreds of hours of dialect
interviews and close word-for-word transcription that is the
hallmark of sociolinguistic study. Twenty years on he has collected
more items and new words that have come into being and has expanded
the original work to take on terms from literary sources as well.
This will add around 400 to the 1400 items of the original edition.
2010 was an important date in South African history, as it marked
the 150th anniversary of the arrival of the Truro, the first ship
to bring Indians into Durban in 1860. A Dictionary of South African
Indian English is a fitting tribute to this aspect of South African
culture and to the sociolinguistic literature.
South African Indian English (or SAIE) is one of the better-known
varieties of English in the Linguistics literature. It arose out of
a language shift that occurred when Indians were denied full access
to the norms of standard English, partly because of the colonial
and especially apartheid influences in South African society and
education in the late 19th century. Language shift means that
speakers no longer command their original languages, even though
they often express positive sentiments towards them, especially in
cultural and religious spheres. In South Africa, SAIE is an
important dialect, especially in KwaZulu-Natal, whose speakers
themselves played an important part in the subsequent propagation
of English - as teachers, employers, creative writers. SAIE is
increasingly found in plays and novels and its potential is
recognised by the advertising industry in South Africa. Where would
South African cuisine be without roti, biryani, dhania and bunny
chow? And where would South African slang be without SAIE terms
like larney, lucker (so pronounced) and charras (or chaar ous)? In
1992 the author published a lexicon of SAIE, based on a lifetime's
personal observations as well as hundreds of hours of dialect
interviews and close word-for-word transcription that is the
hallmark of sociolinguistic study. Twenty years on he has collected
more items and new words that have come into being and has expanded
the original work to take on terms from literary sources as well.
This will add around 400 to the 1400 items of the original edition.
2010 was an important date in South African history, as it marked
the 150th anniversary of the arrival of the Truro, the first ship
to bring Indians into Durban in 1860. A Dictionary of South African
Indian English is a fitting tribute to this aspect of South African
culture and to the sociolinguistic literature.
|
You may like...
The Coven
Lizzie Fry
Paperback
R433
R357
Discovery Miles 3 570
Outcast
Chris Ryan
Paperback
R427
R351
Discovery Miles 3 510
In Too Deep
Lee Child, Andrew Child
Paperback
R385
R280
Discovery Miles 2 800
|