|
Showing 1 - 25 of
65 matches in All Departments
Collected here are Gogol's finest tales - from the demon-haunted
'St John's Eve' to the strange surrealism of 'The Nose', from the
heart-rending trials of the copyist in 'The Overcoat' to those of
the delusional clerk in 'The Diary of a Madman' - allowing readers
to experience anew the unmistakable genius of a writer who paved
the way for Dostoevsky and Kafka. To this superb new translation -
the first in twenty-five years and destined to become the
definitive edition of Gogol's short fiction - Richard Pevear and
Larissa Volokhonsky bring the same clarity and fidelity to the
original that they brought to their brilliant translation of
Dostoevsky's works and to War and Peace.
'If you've never read it, now is the moment. This translation will
show that you don't read War and Peace, you live it' The Times
Tolstoy's enthralling epic depicts Russia's war with Napoleon and
its effects on the lives of those caught up in the conflict. He
creates some of the most vital and involving characters in
literature as he follows the rise and fall of families in St
Petersburg and Moscow who are linked by their personal and
political relationships. His heroes are the thoughtful yet
impulsive Pierre Bezukhov, his ambitious friend, Prince Andrei, and
the woman who becomes indispensable to both of them, the enchanting
Natasha Rostov. 'It is simply the greatest novel ever written. All
human life is in it. If I were told there was time to read only a
single book, this would be it' Andrew Marr VINTAGE CLASSICS RUSSIAN
SERIES - sumptuous editions of the greatest books to come out of
Russia during the most tumultuous period in its history.
|
The Brothers Karamazov (Hardcover, Reissue)
Fyodor Dostoevsky; Introduction by Malcolm V. Jones; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
1
|
R654
R542
Discovery Miles 5 420
Save R112 (17%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
A magnificent new translation of Dostoevsky's masterpiece, which
when first published in 1991 was described by the TIMES as 'a
miracle' and by THE INDEPENDENT as a near 'ideal translation'. The
BROTHERS KARAMAZOV - Dostoevsky's most widely read novel - is at
once a murder mystery, a mordant comedy of family intrigue, a
pioneering work of psychological realism and an unblinking look
into the abyss of human suffering.
|
Novels, Tales, Journeys - The Complete Prose
Alexander Pushkin; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky; Introduction by John Bayley
|
R946
R775
Discovery Miles 7 750
Save R171 (18%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
This acclaimed English version of Dostoevsky's magnificent last novel does justice to al lits levels of artistry and intention; as murder mystery, black comedy, pioneering work of psychological realism, and enduring statement about freedom, sin and suffering.
This superb new translation--never before published--of one of Dostoevsky's major novels comes from the award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. "The Adolescent (originally published in English as "A Raw Youth) is markedly different in tone from Dostoevsky's other masterpieces. It is told from the point of view of the nineteen-year-old narrator, whose immaturity, freshness, and naivete are unforgettably reflected in his narrative voice. The illegitimate son of a landowner, Arkady Dolgoruky was raised by foster parents and tutors, and has scarcely ever seen his father, Versilov, and his mother, Versilov's peasant common-law wife. Arkady goes to Petersburg to meet this "accidental family" and to confront the father who dominates his imagination and whom he both disdains and longs to impress. Having sewn into his coat a document that he believes gives him power over others, Arkady proceeds with an irrepressible youthful volatility that withstands blunders and humiliations at every turn. Dostoevsky masterfully depicts adolescence as a state of uncertainty, ignorance, and incompleteness, but also of richness and exuberance, in which everything is still possible. His tale of a youth finding his way in the disorder of Russian society in the 1870s is a high and serious comedy that borders on both farce and tragedy. "From the Hardcover edition.
|
Notes from a Dead House (Hardcover)
Fyodor Dostoevsky; Introduction by Richard Pevear; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R423
R350
Discovery Miles 3 500
Save R73 (17%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
In 1849 the young Fyodor Dostoevsky was sentenced to four years'
hard labour in a Siberian prison camp for advocating socialism.
Notes from a Dead House (sometimes translated as The House of the
Dead), the novel he wrote on his release, tells of shocking
conditions, brutal punishments, and the psychological effects of
the loss of freedom and hope; it describes the daily life of the
prison community, the feuds and betrayals, the moments of comedy,
the unexpected acts of kindness. To avoid censorship, Dostoevsky
made his protagonist a common criminal, but the perspective is
unmistakably his own. As a member of the nobility he had been
despised by his fellow prisoners, most of whom were peasants - an
experience shared in the book by Alexander Petrovich Goryanchikov,
a nobleman who has killed his wife. Like his creator, Goryanchikov
undergoes a transformation over the course of his ordeal, as he
discovers 'deep, strong, beautiful natures' amongst even the
roughest of the convicts. Notes from a Dead House shows the prison
camp as a tragedy for the inmates and a tragedy for Russia. It
endures today as a profound meditation on freedom.
'A must read' - Margaret Atwood 'It would be hard to find a book
that feels more important or original' - Viv Groskop, Observer
Extraordinary stories from Soviet women who fought in the Second
World War - from the winner of the Nobel Prize in Literature "Why,
having stood up for and held their own place in a once absolutely
male world, have women not stood up for their history? Their words
and feelings? A whole world is hidden from us. Their war remains
unknown... I want to write the history of that war. A women's
history." In the late 1970s, Svetlana Alexievich set out to write
her first book, The Unwomanly Face of War, when she realized that
she grew up surrounded by women who had fought in the Second World
War but whose stories were absent from official narratives.
Travelling thousands of miles, she spent years interviewing
hundreds of Soviet women - captains, tank drivers, snipers, pilots,
nurses and doctors - who had experienced the war on the front
lines, on the home front and in occupied territories. As it brings
to light their most harrowing memories, this symphony of voices
reveals a different side of war, a new range of feelings, smells
and colours. After completing the manuscript in 1983, Alexievich
was not allowed to publish it because it went against the
state-sanctioned history of the war. With the dawn of Perestroika,
a heavily censored edition came out in 1985 and it became a huge
bestseller in the Soviet Union - the first in five books that have
established her as the conscience of the twentieth century.
With the same suppleness, energy, and range of voices that won their translation of The Brothers Karamazov the PEN/Book-of-the-Month Club Prize, Pevear and Volokhonsky offer a brilliant translation of Dostoevsky's classic novel that presents a clear insight into this astounding psychological thriller. "The best (translation) currently available"--Washington Post Book World.
|
The Master And Margarita (Paperback)
Mikhail Bulgakov; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
1
|
R290
R239
Discovery Miles 2 390
Save R51 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
'Bulgakov is one of the greatest Russian writers, perhaps the
greatest' Independent Written in secret during the darkest days of
Stalin's reign, The Master and Margarita became an overnight
literary phenomenon when it was finally published it, signalling
artistic freedom for Russians everywhere. Bulgakov's carnivalesque
satire of Soviet life describes how the Devil, trailing fire and
chaos in his wake, weaves himself out of the shadows and into
Moscow one Spring afternoon. Brimming with magic and incident, it
is full of imaginary, historical, terrifying and wonderful
characters, from witches, poets and Biblical tyrants to the
beautiful, courageous Margarita, who will do anything to save the
imprisoned writer she loves. Translated by Richard Pevear and
Larissa Volokhonsky with an Introduction by Richard Pevear
|
The Body of the Soul - Stories
Ludmila Ulitskaya; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R468
R373
Discovery Miles 3 730
Save R95 (20%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
A new collection of stories by the acclaimed Ludmila Ulitskaya,
masterfully translated into English  “[A] magnificent
collection . . . [by] a writer of boundless
tenderness.â€â€”Geneviève Brisac, Le Monde  While we can
feel, know, and study the body, the soul refuses definition. Where
does it begin and end? What does the soul have to do with love?
Does it exist at all, and if so, does it outlast the body? Or are
the soul and body really one and the same? Â These are
questions posed by the characters who inhabit this book of stories
by the award-winning Russian writer Ludmila Ulitskaya. A woman
believes that the best way to control her life is to control her
death. A landscape photographer wonders if the beauty he has
witnessed can triumph over decay. A coroner dedicated to science is
confronted by a startling physical anomaly, a lonely widow
experiences an extraordinary transformation, a woman whose life is
devoted to language finds words slipping away from her. Â In
these eleven stories, artfully rendered into English by Richard
Pevear and Larissa Volokhonsky, Ulitskaya maps the edges of our
lives, tracing a delicate geography of the soul.
The New Translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; the most important since this great novel first introduced to the English-speaking world eighty years ago: 'Many consider CRIME AND PUNISHMENT Dostoevsky's finest masterpiece; of his novels, it is certainly the one that would profit most from an exact and well-informed translation, locating its 'newspaper' atmosphere in appropriate contemporary speech. This is has now received from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, who also provide illuminating notes. They are to be congratulated on an outstanding achievement' John Bayley.
From the award-winning translators of The Brothers Karamazov, a superb new translation of the novel in which Dostoevsky set out to portray "a truly beautiful soul."
In The Idiot, Prince Myshkin, a saintly man, is thrust into the heart of a society obsessed with wealth, power, and sexual conquest. He soon finds himself at the center of a violent love triangle in which a notorious woman and a beautiful young girl become rivals for his affections. Extortion, scandal, and murder follow, as Dostoevsky's "positively good man" clashes with the emptiness of a society that cannot accommodate his moral idealism.
This wonderfully fresh and faithful translation—never before published—is sure to become the definitive edition in English.
|
The Complete Short Novels (Hardcover)
Anton Chekhov; Translated by Larissa Volokhonsky, Richard Pevear; Introduction by Richard Pevear
|
R840
R702
Discovery Miles 7 020
Save R138 (16%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Anton Chekhov's short novels are here brought together in one
volume for the first time, in a masterly new translation by the
award-winning translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky.
Chekhov, widely hailed as the supreme master of the short story,
also wrote five works long enough to be called short novels. "The
Steppe-the most lyrical of the five-is an account of a
nine-year-old boy's frightening journey by wagon train across the
steppe of southern Russia to enroll in a distant school. "The Duel
sets two decadent figures-a fanatical rationalist and a man of
literary sensibility-on a collision course that ends in a series of
surprising reversals. In "The Story of an Unknown Man, a political
radical plans to spy on an important official by serving as valet
to his son, however, as he gradually becomes involved as a silent
witness in the intimate life of his young employer, he finds that
his own terminal illness has changed his long-held priorities in
startling ways. "Three Years recounts a complex series of ironies
in the personal life of a rich but passive Moscow merchant,
engaging time as a narrative element in a way unusual in Chekhov's
fiction. In "My Life, a man renounces wealth and social position
for a life of manual labor, and the resulting conflict between the
moral simplicity of his ideals and the complex realities of human
nauture culminates in an apocalyptic vision that is unique in
Chekhov's work.
In these five short novels, Chekhov's masterful storytelling and
his profound understanding of human nature are brilliantly evinced.
|
Fifty-Two Stories (Paperback)
Anton Chekhov; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R503
R389
Discovery Miles 3 890
Save R114 (23%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Ivanov (Paperback)
Anton Chekhov; Translated by Richard Nelson, Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R443
R364
Discovery Miles 3 640
Save R79 (18%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
'Not since Shakespeare has love been so fully, vividly,
scrupulously and directly communicated' Sunday Times Read this
stunning new translation of Boris Pasternak's Nobel Prize-winning
masterpiece from Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, the
acclaimed translators of War and Peace and Anna Karenina. Banned in
the Soviet Union until 1988, Doctor Zhivago is the epic story of
the life and loves of a poet-physician during the turmoil of the
Russian Revolution. Taking his family from Moscow to what he hopes
will be shelter in the Ural Mountains, Yuri Zhivago finds himself
instead embroiled in the battle between the Whites and the Reds,
and in love with the tender and beautiful nurse Lara. Richard
Pevear and Larissa Volokhonsky have restored the rhythms, tone,
precision, and poetry of Pasternak's original, bringing this
classic of world literature gloriously to life for a new generation
of readers. VINTAGE CLASSICS RUSSIAN SERIES - sumptuous editions of
the greatest books to come out of Russia during the most tumultuous
period in its history.
Dostoesky's drama of sin, guilt and redemption transmutes the
sordid story of an old woman's murder by a desperate student into
the nineteenth century's profoundest and most compelling
philosophical novel. Grim in theme and setting, the book
nevertheless seduces by its combination of superbly drawn
characters, narrative brilliance and manic comedy.
The first volume in the series is by one of the most renowned
contemporary translators into English. He discusses his recent
experience of translating Tolstoy s "War and Peace," and offers
alongside his illuminating essay a wonderful rendition of Pushkin s
long poem "The Tale of the Preacher and His Man Bumpkin." The poem
is printed in Russian and English and is accompanied by drawings by
Pushkin himself."
|
The Complete Short Novels (Hardcover)
Anton Chekov; Introduction by Richard Pevear; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R637
R523
Discovery Miles 5 230
Save R114 (18%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
Chekhov, widely hailed as the supreme master of the short story,
also wrote five works long enough to be called short novels. The
Steppe-the most lyrical of the five-is an account of a
nine-year-old boy's frightening journey by wagon train across the
steppe of southern Russia to enroll in a distant school. The Duel
sets two decadent figures-a fanatical rationalist and a man of
literary sensibility-on a collision course that ends in a series of
surprising reversals. In The Story of an Unknown Man, a political
radical plans to spy on an important official by serving as valet
to his son, however, as he gradually becomes involved as a silent
witness in the intimate life of his young employer, he finds that
his own terminal illness has changed his long-held priorities in
startling ways. Three Years recounts a complex series of ironies in
the personal life of a rich but passive Moscow merchant, engaging
time as a narrative element in a way unusual in Chekhov's fiction.
In My Life, a man renounces wealth and social position for a life
of manual labour, and the resulting conflict between the moral
simplicity of his ideals and the complex realities of human nature
culminates in an apocalyptic vision that is unique in Chekhov's
work.
|
Demons (Paperback)
Fyodor Dostoevsky; Translated by Richard Pevear, Larissa Volokhonsky
|
R626
R506
Discovery Miles 5 060
Save R120 (19%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Inspired by the true story of a political murder that horried Russians in 1869, Fyodor Dostoevsky conceived of Demons as a "novel-pamphlet" in which he would say everything about the plague of materialist ideology that he saw infecting his native land. What emerged was a prophetic and ferociously funny masterpiece of ideology and murder in pre-revolutionary Russia.
Introduction by W. J. Leatherbarrow; Translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky
|
Anna Karenina (Hardcover)
Leo Tolstoy; Introduction by Richard Pevear
2
|
R749
R631
Discovery Miles 6 310
Save R118 (16%)
|
Ships in 12 - 17 working days
|
Pevear and Volokhonksky's groundbreaking translation of Tolstoy's
epic novel of love, destiny, and self-destruction, now in a new
Bickford-Smith designed clothbound edition
Part of Penguin's beautiful hardcover Clothbound Classics series,
designed by the award-winning Coralie Bickford-Smith, these
delectable and collectible editions are bound in high-quality,
tactile cloth with foil stamped into the design.
Described by William Faulkner as the best novel ever written and
by Fyodor Dostoevsky as "flawless," "Anna Karenina" tells of the
doomed love affair between the sensuous and rebellious Anna and the
dashing officer, Count Vronsky. Tragedy unfolds as Anna rejects her
passionless marriage and must endure the hypocrisies of society.
Set against a vast and richly textured canvas of nineteenth-century
Russia, the novel's seven major characters create a dynamic
imbalance, playing out the contrasts of city and country life and
all the variations on love and family happiness.
While previous versions have softened the robust, and sometimes
shocking, quality of Tolstoy's writing, Pevear and Volokhonsky have
produced a translation true to his powerful voice. This
authoritative edition, which received the PEN Translation Prize and
was an Oprah Book Club(TM) selection, also includes an illuminating
introduction and explanatory notes, as well as a foreword by critic
John Bayley. Beautiful, vigorous, and eminently readable, this
"Anna Karenina" will be the definitive text for generations to
come.
|
|