|
Showing 1 - 7 of
7 matches in All Departments
|
Hippolytos (Paperback)
Euripides; Translated by Robert Bagg
|
R400
R324
Discovery Miles 3 240
Save R76 (19%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
In most versions of the Hippolytos myth, Phaidra is depicted as an utterly debauched character, a woman reduced to shamelessness by the power of Aphrodite. In Euripides' Hippolytos, however--informed by the playwright's moral and religious fascination--we find a Phaidra resisting the goddess of love with all her strength, though in the end unsuccessfully. Phaidra becomes a tragic foil for Hippolytos, making his superhuman virtue at once believable and understandable. Robert Bagg's profound translation of this Euripidean masterpiece is idiomatic, natural, and intensely lyrical, designed not only to be read but performed. Unlike most versions, Bagg's Hippolytos sustains the dramatic tome and dynamics to the very end--even after Phaidra's death--and the moving scenes between Hippolytos and Theseus, and later Hippolytos' death-scene with Artemis, receive here unprecedented plausibility and power.
THE TANDEM RIDE is a book that follows the poet, teacher and
translator Robert Bagg on various outdoor, deskbound, and romantic
adventures, from boyhood through adolescence and maturity into old
age. The poems are often composed in narrative blank verse or
traditional forms, including Spenserian stanzas and sonnet
sequences. Bagg's comfort zone has remained since his college days
within the heady precincts of Greek myth, while writing about
contemporary subjects in colloquial American speech.
Patronage studies are an important part of modern Italian
Rnaissance art history. This book looks at how and why the Sassetti
Chapel in Santa Trinit was made. What induced the patron to have it
decorated, why did he choose the particular church and why as his
chosen painter did he choose Domenico Ghirlandaio. The patrons
interest in promoting his image both on earth and in heaven are
important factors in any Renaissance patronage study none more so
given the bitter rivalry for the favour of Lorenzo de Medici
between Francesco Sassetti and his banking rival Giovanni
Tornabuoni. These two conducted and extensive campaign for the
right to have decorated the main chapel in Santa Maria Novella.
Sassetti having failed in his bid, not least as he wanted his
chapel dedicated to his name saint then had Ghirlandaio create one
of the great Florentine fresco cycles.
Robert Bagg's translations are Prized for making ancient Greek
dramas immediate and gripping. His earlier translations of the
plays of Sophocles and Euripides have been performed over seventy
times, across a wide array of stages. This edition includes
accessible new translations of four plays by Euripides -- the
tragedies Medea, Bakkhai, and Hippolytos, and the satyr play
Cyclops -- all rendered in iambic pentameter, a meter well suited
for the stage. They sustain the strengths that Bagg is known for:
taut and vivid Language and faithfulness to the Greek. Students new
to the world of classical drama will find rich and informative
introductions to each work, explanatory notes, and stage directions
that evoke the plays' original fifth century BCE Athenian Settings.
Pulitzer Prize-winning poet Richard Wilbur (b. 1921) is part of a
notable literary cohort, American poets who came to prominence in
the mid-twentieth century. Wilbur's verse is esteemed for its
fluency, wit, and optimism; his ingeniously rhymed translations of
French drama by Moliere, Racine, and Corneille remain the most
often staged in the English-speaking world; his essays possess a
scope and acumen equal to the era's best criticism. This biography
examines the philosophical and visionary depth of his
world-renowned poetry and traces achievements spanning seventy
years, from political editorials about World War II to war poems
written during his service to his theatrical career, including a
contentious collaboration with Leonard Bernstein and Lillian
Hellman.Wilbur's life has been mistakenly seen as blessed, lacking
the drama of his troubled contemporaries. Let Us Watch Richard
Wilbur corrects that view and explores how Wilbur's perceived
""normality"" both enhanced and limited his achievement. The
authors augment the life story with details gleaned from access to
his unpublished journals, family archives, candid interviews they
conducted with Wilbur and his wife, Charlee, and his correspondence
with Robert Lowell, Elizabeth Bishop, John Berryman, John Malcolm
Brinnin, James Merrill, and others.
Vivid translations of three masterworks of Western literature; With
this volume, poet Robert Bagg completes his translation of the
three plays in which Sophocles dra matized the agony and
destruction inflicted on Oedipus and his family, the royal house of
Thebes. To the newly revised Oedipus the King, first published in
1982, Bagg adds Antigone and Oedipus at Kolonos. Composed decades
apart in the fifth century bce, these tragedies hold a central
place in Western literature - not only because of the formal beauty
and dramatic power of their poetry, but because of the shocking
ironies that convey Sophocles' understanding of divine malice and
human vulnerability. Bagg's goal has been to make accurate but
idiomatic renderings of the Greek originals that are suitable for
reading, teaching, or performing. What makes his versions ""leaner,
tauter, more luminous and Sophoclean than other transitions,""
writes classicist Richard P. Martin, is Bagg's ""decision to follow
the American poetic tradition of Stevens, Pound, and Frost rather
than the English tradition"" of most other contemporary
translators. Readers and actors alike will find these translations
loyal to Sophocles' characteristic directness and concision, his
pervasive irony, his unsparing descriptions of physical violence,
and the music of his choral songs. Each character speaks with a
distinctive voice; each play possesses a tone expressive of the
issues that preoccupied Sophocles during the stages of his long
engagement with the fate of Oedipus, his wife/mother Jocasta, and
their children. In the introductions, Bagg and his wife Mary
discuss factors in ancient Greek social and cultural life that are
likely to be unfamiliar to the general reader but are central to
interpreting Sophocles' meaning. They have also annotated each play
to clarify mythological references and points of interpretation and
translation. In their general introduction they explore the origins
of Greek theater, the nature of the Athenian festival of Dionysos
at which Sophocles' plays were first performed, and the
characteristic ingredients of Greek drama in performance. They
conclude with a discussion of the known facts and surviving
anecdotes of the playwright's life.
|
|