|
Showing 1 - 1 of
1 matches in All Departments
Partendo dai temi cari e mai completamente risolti della
traduttologia, che si potrebbero esemplificare nell'affermazione
per cui la pratica traduttiva e da sempre alla ricerca di una
teoria che la spieghi, la modelli e le dia un fondamento
scientifico, questo lavoro ha l'ambizione di fornire, adottando
l'approccio semiotico della scuola di Parigi, una nuova
sistematizzazione della traduzione in quanto concetto, pratica e
testo. Le relazioni identitarie e veridittive, articolate nel
quadrato semiotico, determinano le condizioni ontologiche della
traduzione; la schematizzazione narrativa modellizza la pratica
traduttiva ed esplicita le competenze del traduttore, gli aspetti
manipolativi e le condizioni aletiche ed etiche insiti nella
traduzione. L'analisi si sposta poi su terreni piu empirici e la
proposta teorica si misura con il testo tradotto; su quest'ultimo
si identificano i rapporti identita-alterita, la dimensione
assiologica e la prensione timica del traduttore. La prospettiva
generativa permette di situarsi in una dimensione epistemica e
metodologica piu ampia, che al contempo impone una riflessione
sulle condizioni di felicita specifiche della traduttologia.
|
You may like...
Wonka
Timothee Chalamet
Blu-ray disc
R250
R190
Discovery Miles 1 900
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.