|
Showing 1 - 10 of
10 matches in All Departments
This volume comprises 17 papers that are dealing with European
pluricentric languages where there are some issues of contact and
conflict. An overview about all European languages and of those
that are pluricentric is also provided. Central topics are human
rights for non-dominant varieties, and conflicts in pluricentric
languages on the Iberian peninsula and on the British Isles.
Several papers also deal with languages from a different point of
view, with languages where the status of pluricentricity is
disputed (Albanian, Post-Yougoslav-languages). For the first time
the pluricentricity of Finno-Ugric languages is dealt with
alongside papers about the pluricentricity of Russian. This is the
seventh volume that is published by the "International Working
Group on non-dominant varieties of pluricentric languages".
This volume presents a selection of papers from the "3rd
International Conference on Non-Dominant Varieties of Pluricentric
Languages" that was held in 2014 at the University of Surrey,
Guildford (UK). The papers in section one deal with the theoretical
aspects of pluricentricity and methods of description of the
variations in pluricentric languages. Section two contains a number
of papers about "new" pluricentric languages and "new" non-dominant
varieties that have not been described before. Section three
showcases pluricentric languages that are used alongside indigenous
languages and section four deals with the pluricentricity of
special languages.
This volume commemorates the 20th anniversary of Michael Clyne's
seminal volume "Pluricentric languages. Differing norms in
different countries" published in 1992. The main focus of this
volume is the exploration of linguistic standards in non-dominant
varieties and the discovery of the ways in which different language
communities of non-dominant varieties reconcile their wish to
express their national, social and personal identity via language
with their desire to adhere to a common language. Another central
focus is the way in which the norms of languages, and in particular
those of non-dominant varieties of pluricentric languages, can be
standardized or how given standards can be changed. The papers show
that the state of standardization in pluricentric languages may
differ strongly from language to language and also differ between
varieties of the same language. El libro conmemora el vigesimo
aniversario del influyente volumen publicado por Michael Clyne en
1992, "Pluricentric languages. Differing norms in different
countries". El objetivo principal consiste en "explorar estandares
linguisticos en variedades no dominantes" e indagar como las
diferentes comunidades linguisticas reconcilian la pretension de
expresar su propia identidad nacional, social y personal a traves
del lenguaje con su mismo deseo de adherencia a una lengua comun.
Otra cuestion central atiende a la manera en que las normas
linguisticas y, en particular, las normas de las variedades
linguisticas de lenguas pluricentricas pueden convertirse en
estandares o como los estandares establecidos pueden ser
modificados. Los diversos articulos muestran que la situacion y el
grado de estandarizacion en las diversas lenguas pluricentricas
pueden diferir en gran manera entre las distintas lenguas y entre
variedades diferentes de una misma lengua.
This book comprises 30 selected papers that were presented at the
5th World Conference of Pluricentric Languages and their
Non-Dominant Varieties (WCPCL) held at the University of Mainz
(Germany). The conference was organized by the Working Group on
Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages (WGNDV). The
authors come from 15 countries and deal with 14 pluricentric
languages and 31 (non-dominant) varieties around the world. The
number of known PLCLs has again been extended. There are now 43
PLCLs in all. Apart from a large number of papers on Spanish,
French and Portuguese, "new" and little researched PLCLs are also
presented in the contributions: Albanian, Hungarian, Malay,
Persian, Somali and Romanian.
This is the second of two thematically arranged volumes with papers
that were presented at the "World Conference of Pluricentric
Languages and their non-dominant Varieties" (WCPCL). It comprises
17 papers about two major pluricentric languages: Portuguese and
Spanish. The first volume encompasses a further 30 papers about 20
PCLs and 14 NDVs. The conference was held at the University of Graz
(Austria) on July 8th-11th 2015. The papers fall into six
categories: (1) Theoretical aspects of pluricentricity and the
description of variation in Portuguese; (2) Characteristics and
developments of Brazilian Portuguese; (3) Features of non-dominant
varieties of Portuguese in Asia and Africa; (4) Characteristics of
national varieties of Spanish; (5) Second level pluricentricity in
European Spanish and European Portuguese; (6) Migrant
pluricentricity of Portuguese.
This is the first of two thematically arranged volumes with papers
that were presented at the "World Conference of Pluricentric
Languages and their non-dominant Varieties" (WCPCL). It comprises
papers about 20 PCLs and 14 NDVs around the world. The second
volume encompasses a further 17 papers about the pluricentricity of
Portuguese and Spanish. The conference was held at the University
of Graz (Austria) on July 8th-11th 2015. The papers fall into five
categories: (1) Theoretical aspects of pluricentricity and the
description of variation; (2) Different types of pluricentricity in
differing environments; (3) African pluricentric languages and
non-dominant varieties; (4) The pluricentricity of Arabic and Asian
languages; (5) The pluricentricity of European languages inside
Europe (Austrian German, Bosnian/Serbian/Croatian, Hungarian,
Belgium Dutch, French, Greek, Swedish, Russian).
Sind Journalisten Totengraber der deutschen Sprache, weil sie
englische Woerter verwenden und diese erst popular machen? Oder
gibt es erste Zeichen, dass der Hoehepunkt der Verwendung
englischen Wortgutes im Deutschen erreicht ist? Sonja
Sagmeister-Brandner, Fernsehjournalistin des ORF, analysiert
Vorurteile gegenuber Anglizismen wissenschaftlich und lasst
gleichzeitig in die Welt hinter dem "Newsroom" blicken. Ein Buch
fur alle, die sich fur Sprachgeschichte und Sprachtrends
interessieren. Der empirische Teil untersucht Anglizismen in der
ORF-Sprache und stellt Zeit im Bild-Nachrichten und
Radio-Nachrichten von OE3 gegenuber. Einblicke in die Geschichte
der Anglizismen-Verwendung gibt die diachrone Studie zu Anglizismen
in den Radio-Nachrichten der Jahre 1967 bis 2004.
Dieses Woerterbuch enthalt 2000 oesterreichische Rechtstermini, die
sich in Form und/oder Inhalt von Termini des deutschen
Rechtssystems unterscheiden. Ausserdem liefert es englische und
franzoesische UEbersetzungsvorschlage, da diese beiden Sprachen
neben Deutsch die wichtigsten Arbeitssprachen der EU sind.
Insgesamt umfasst das Woerterbuch 7960 oesterreichische, deutsche,
englische und franzoesische Rechtsbegriffe. Die Erstellung des
Woerterbuchs fand im Kontext der Terminologiearbeit der EU statt,
wo das OEsterreichische Deutsch nach dem Beitritt OEsterreichs im
Jahre 1995 nicht ausreichend reprasentiert war. Das Buch ist auch
als Modell fur die Beschreibung derartiger Unterschiede zwischen
Rechtssystemen anderer Mitgliedslander der EU anzusehen, die sich
eine gemeinsame Sprache teilen. Denn 8 der 24 EU-Amtssprachen sind
plurizentrische Sprachen.
The papers of this volume deal with 16 languages or national
varieties in 15 countries around the world. The papers focus on
changes that took place or are still going on during the past 30-40
years in the languages/varieties and in the communicative behaviour
of the different language cultures associated with them.
The volume comprises 27 papers dealing with 23 languages, national
varieties and minority languages in 20 countries/regions around the
world. The papers could be categorised into the thematic sections:
standard variations in pluricentric languages and questions arising
from finding a � correct norm as well as attitudes towards the own
or other varieties, the treatment of standard varieties during
codification and in translation, language ideologies in different
language cultures with respect to the influence coming from
dominating languages such as English, German or French, language
ideologies in European and American minority languages and in
languages in Central and South America, respectively, as well as
social attitudes codified in the lexicon as cultural core terms or
as elements for the expression of emotions.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R398
R330
Discovery Miles 3 300
|