|
Showing 1 - 3 of
3 matches in All Departments
NOTE This edition of the Dialogue of Comfort has been transcribed
from the 1557 version as it appears in Everyman's Library. The
Everyman edition is heartily recommended to readers who would like
to taste the dialogue in its original form. The first plan was to
change only the spelling. It soon became evident that the
punctuation would have to be changed to follow present usage. The
longest sentences were then broken up into two or three, and
certain others were rearranged into a word order more like that of
today. Nothing was omitted, however, and nothing was added except
relative pronouns, parts of "to be," and other such neutral
connectives. Finally, obsolete words were changed to more familiar
equivalents except when they were entirely clear and too good to
lose. Thus "wot" became "know" but "gigglot" and "galp up the
ghost" were retained. Words that have come to have a quite
different meaning for us, such as "fond" and "lust" were replaced
by less ambiguous ones-wherever possible, by ones that More himself
used elsewhere. The text has not been cut or expanded,
re-interpreted or edited. Any transcription seems to involve some
interpretation, conscious or otherwise, but an effort has been made
to keep it to a minimum. Passages that seemed to make no sense have
therefore been left unaltered. If other readers find solutions for
them their suggestions will be welcomed. This is not in any sense a
scholarly piece of work. That would require a very different
method, as well as a far more thorough knowledge of
sixteenth-century English. It would be a most commendable
undertaking, but it might result in an edition for the learned.
This one is for everyone who has the two essentials, faith and
intelligence, presupposed by Anthony in Chapter II. MONICA STEVENS
Middlebury, Vermont. Feast of St. Benedict, 1950.
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.