![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
Teolinda Gersao paints an extraordinarily evocative picture of childhood in Africa and the stark contrast between warm, lush, ebullient Mozambique and the bleak, poor, priggish Portugal of Salazar. 'Salazar's forty-year dictatorship in Portugal and that country's colonial wars in Africa cast their long shadow over Teolinda Gersao's The Word Tree. This is the first of Gersao's novels to be translated into English. As the Mozambican Laureano reflects, ' the men crossing the sea from Lisbon didn't want that absurd war either'. Laureano's wife Amelia had come to the country from Portugal in search of a better life, but mentally never leaves her homeland, whereas her daughter Gita loves the country and grows up to resent the colonial presence. There are lush descriptions of the country, while the racial order is starkly spelt out: Amelia 'clings to the belief that fair-skinned people are the very top of the racial hierarchy, and that dark-skinned Portuguese people are almost at the bottom, just above the Indians and the blacks'. Adrain Tahourdin in The Times Literary Supplement Margaret Jull Costa's translation was awarded The Calouste Gulbenkian Portuguese Translation Prize for 2012.
A man and a woman meet in Lisbon and fall in love. City of Ulysses is their story, and the city’s love story besides. It is a story that leads readers down multiple paths, through myth and history, reality and fantasy, literature and the visual arts, the past and the present, male and female relations, the crisis of civilisation and the need to reimagine the world.
|
![]() ![]() You may like...
Jurassic Park Trilogy Collection
Sam Neill, Laura Dern, …
Blu-ray disc
![]() R311 Discovery Miles 3 110
|