|
Showing 1 - 25 of
58 matches in All Departments
|
Jews in Many Lands (Hardcover)
Elkan Nathan 1861-1946 Adler; Created by Jewish Publication Society of America
|
R898
Discovery Miles 8 980
|
Ships in 12 - 17 working days
|
The JPS Hebrew-English Tanakh features the oldest-known complete
Hebrew version of the Holy Scriptures, side by side with JPS's
renowned English translation. Its well-designed format allows for
ease of reading and features clear type, an engaging and efficient
two-column format that enables readers to move quickly from one
language to another, and an organization that contemporary readers
will find familiar. The Hebrew text of this Tanakh is based on the
famed Leningrad Codex, the Masoretic text traceable to Aaron Ben
Moses ben-Asher, c. 930 C.E. Ben-Asher researched all available
texts to compile an authoritative Bible manuscript. In 1010 C.E.
his work was revised by Samuel ben Jacob, a scribe in Egypt. Lost
for centuries, the manuscript was eventually discovered in the
mid-nineteenth century and became known as the Leningrad Codex.
This edition adapts the latest BHS edition of the Leningrad text by
correcting errors and providing modern paragraphing. The English
text in this Tanakh is a slightly updated version of the acclaimed
1985 JPS translation. Wherever possible, the results of modern
study of the languages and culture of the ancient Near East have
been brought to bear on the biblical text, which allows for an
English style reflective of the biblical spirit and language rather
than of the era of the translation. This edition also includes an
informative preface that discusses the history of Bible
translation, focusing on the latest JPS English translation of the
Holy Scriptures. It is the result of a 30-year interdenominational
collaboration of eminent Jewish Bible scholars. Readers are sure to
appreciate one of the most intensive projects in the history of the
Jewish PublicationSociety.
Read our customer guide The Torah is the essence of Jewish
tradition; it inspires each successive generation. The current JPS
translation, based on classical and modern sources, is acclaimed
for its fidelity to the ancient Hebrew.
Read our customer guide The Torah is the essence of Jewish
tradition; it inspires each successive generation. The current JPS
translation, based on classical and modern sources, is acclaimed
for its fidelity to the ancient Hebrew.
Read our customer guide Regarded throughout the English-speaking
world as the standard English translation of the Holy Scriptures,
the JPS TANAKH has been acclaimed by scholars, rabbis, lay leaders,
Jews, and Christians alike. The JPS TANAKH is an entirely original
translation of the Holy Scriptures into contemporary English, based
on the Masoretic (the traditional Hebrew) text. It is the
culmination of three decades of collaboration by academic scholars
and rabbis, representing the three largest branches of organized
Judaism in the United States. Not since the third century b.c.e.,
when 72 elders of the tribes of Israel created the Greek
translation of Scriptures known as the Septuagint has such a
broad-based committee of Jewish scholars produced a major Bible
translation. In executing this monumental task, the translators
made use of the entire range of biblical interpretation, ancient
and modern, Jewish and non-Jewish. They drew upon the latest
findings in linguistics and archaeology, as well as the work of
early rabbinic and medieval commentators, grammarians, and
philologians. The resulting text is a triumph of literary style and
biblical scholarship, unsurpassed in accuracy and clarity. Ebook
versions of this title may be purchased from most ebook vendors.
A JPS Tanakh that's small enough to take anywhere This new
pocket-sized Tanakh is the most portable version of the Jewish
Bible ever. Easy to hold and carry, the text is identical to that
in our full-sized, English-only editions, set in two columns. It
fits easily into a handbag, briefcase, backpack, or jacket pocket.
The sturdy coated paper cover will stand up well to heavy use and
is available in three new colors: rose, moss, and blue denim with
accent stitching. The JPS Pocket Bible is also available in a
special white gift edition, with embossing and gold stamping on the
cover, and gilded edges. Suitable for weddings, bar/bat mitzvahs,
confirmations, and other life-cycle events and special occasions,
this lovely pocket Tanakh will become a treasured keepsake.
Read our customer guide Regarded throughout the English-speaking
world as the standard English translation of the Holy Scriptures,
the JPS TANAKH has been acclaimed by scholars, rabbis, lay leaders,
Jews, and Christians alike. The JPS TANAKH is an entirely original
translation of the Holy Scriptures into contemporary English, based
on the Masoretic (the traditional Hebrew) text. It is the
culmination of three decades of collaboration by academic scholars
and rabbis, representing the three largest branches of organized
Judaism in the United States. Not since the third century b.c.e.,
when 72 elders of the tribes of Israel created the Greek
translation of Scriptures known as the Septuagint has such a
broad-based committee of Jewish scholars produced a major Bible
translation. In executing this monumental task, the translators
made use of the entire range of biblical interpretation, ancient
and modern, Jewish and non-Jewish. They drew upon the latest
findings in linguistics and archaeology, as well as the work of
early rabbinic and medieval commentators, grammarians, and
philologians. The resulting text is a triumph of literary style and
biblical scholarship, unsurpassed in accuracy and clarity. Ebook
versions of this title may be purchased from most ebook vendors.
The first Jewish gender-sensitive translation of the full Hebrew
Bible, The JPS TANAKH: Gender-Sensitive Edition renews
and revises the iconic Jewish Publication Society Bible translation
from 1985 to reflect advances in scholarship and changes in English
while maintaining utmost fidelity to the original Hebrew.
This edition offers gender-inclusive renderings where
appropriate and gendered renderings when called for historically
and linguistically, incorporating the best of contemporary research
into Israelite history and religion, literary studies, philology,
linguistics, and the social sciences to offer a faithful and
accurate translation. References to persons are gender sensitive
yet consistent with ancient gender norms, and the translation
strives for inclusive language when referring broadly to people,
ancestors, and humankind. References to God are typically gender
neutral and generally avoid grammatically masculine pronouns and
labels, with careful examination of each context yielding the most
appropriate rendering. To enable the tetragrammaton (God’s
four-letter name) to be encountered as a name and without masculine
connotations, the edition typically translates it as
“Godâ€Â (in small capitals) rather than “the Lord.â€
Revising the venerable JPS translation, this gender-sensitive
edition—RJPS (Revised Jewish Publication Society
edition)—empowers readers to experience Scripture with all the
power of the original Hebrew. It is sure to become the new Bible
translation of choice for readers who embrace biblical scholarship
with reverence for tradition, and for communities and individuals
who adopt an inclusive, egalitarian perspective in today’s world.
Â
Read our customer guide Bound in navy leatherette with gilded edges
and navy satin ribbon; padded binding. The JPS Hebrew-English
TANAKH features the oldest-known complete Hebrew version of the
Holy Scriptures, side by side with JPS’s renowned English
translation. Its well-designed format allows for ease of reading
and features clear type, an engaging and efficient two-column
format that enables readers to move quickly from one language to
another, and an organization that contemporary readers will find
familiar. The Hebrew text of this TANAKH is based on the famed
Leningrad Codex, the Masoretic text traceable to Aaron ben Moses
ben Asher, ca. 930 CE. Ben-Asher researched all available texts to
compile an authoritative Bible manuscript. In 1010 CE his work was
revised by Samuel ben Jacob, a scribe in Egypt. Lost for centuries,
the manuscript was eventually discovered in the mid-nineteenth
century and became known as the Leningrad Codex. This edition
adapts the latest BHS edition of the Leningrad text by correcting
errors and providing modern paragraphing. The English text in this
TANAKH is a slightly updated version of the acclaimed 1985 JPS
translation. Wherever possible, the results of modern study of the
languages and culture of the ancient Near East have been brought to
bear on the biblical text, which allows for an English style
reflective of the biblical spirit and language rather than of the
era of the translation. This edition also includes an informative
preface that discusses the history of Bible translation, focusing
on the latest JPS English translation of the Holy Scriptures. It is
the result of a 30-year interdenominational collaboration of
eminent Jewish Bible scholars. Readers are sure to appreciate one
of the most intensive projects in the history of The Jewish
Publication Society.
|
Jews in Many Lands (Paperback)
Elkan Nathan 1861-1946 Adler; Created by Jewish Publication Society of America
|
R655
Discovery Miles 6 550
|
Ships in 10 - 15 working days
|
Read our customer guide Regarded throughout the English-speaking
world as the standard English translation of the Holy Scriptures,
the JPS TANAKH has been acclaimed by scholars, rabbis, lay leaders,
Jews, and Christians alike. The JPS TANAKH is an entirely original
translation of the Holy Scriptures into contemporary English, based
on the Masoretic (the traditional Hebrew) text. It is the
culmination of three decades of collaboration by academic scholars
and rabbis, representing the three largest branches of organized
Judaism in the United States. Not since the third century b.c.e.,
when 72 elders of the tribes of Israel created the Greek
translation of Scriptures known as the Septuagint has such a
broad-based committee of Jewish scholars produced a major Bible
translation. In executing this monumental task, the translators
made use of the entire range of biblical interpretation, ancient
and modern, Jewish and non-Jewish. They drew upon the latest
findings in linguistics and archaeology, as well as the work of
early rabbinic and medieval commentators, grammarians, and
philologians. The resulting text is a triumph of literary style and
biblical scholarship, unsurpassed in accuracy and clarity. This
presentation volume is the ideal gift Bible for a bar or bat
mitzvah, wedding, confirmation, or graduation. The inside text is
identical to the other editions but the cover looks and feels like
leather and is more formal than the other editions. Each Bible
comes in a white box with printed cover, suitable for giftwrapping
or giving as is. This lovely TANAKH will become a treasured
keepsake.
|
|