|
Showing 1 - 7 of
7 matches in All Departments
Ulrike Almut Sandig’s second volume of poems to be translated
into English is a journey through a world that is imaginary yet
entirely recognizable. Precise observation of the concrete is mixed
with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning
with undercurrents of violence in these poems from Ulrike Almut
Sandig. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores
the darker side of their fairy tales as a backdrop for very
contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right,
ecological threat, information overload, and political apathy. At
the same time, Sandig plays with the German meaning of the word
“Grimm”: rage. That emotion permeates the collection as a
reaction to the darkness in the collective German consciousness.
Yet the book is also animated by passionate, expansive
empathy—and reminds us what it is to be human. Always inventive,
Sandig teases us here with multiple versions of the self, and
multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden
places: in the silence before language, in the wings, in the field
of rapeseed deep in the snow.
|
Shining Sheep – Poems
Ulrike Almut Sandig, Karen Leeder
|
R544
R445
Discovery Miles 4 450
Save R99 (18%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
A collection of vital, melancholic, elemental, and vibrantly
contemporary poems. In the beginning, was the light, or was it the
Lumières? In Ulrike Almut Sandig’s latest volume of poetry, it
is only a leap from the creation of the world to the symphony of
the Berlin metropolis. And there is a question holding out off the
coast of Lampedusa: Can shining sheep be used as night storage for
the dark hours, when we are overwhelmed with fears of God, of a gym
teacher with a whistle, of mothers with eyes as black as coal? In
devastating sequences, Sandig charts the reality of an abused
child, victims of contemporary war, or a fourteenth-century
Madonna. Full of humor, musicality, lightness, and rage, Shining
Sheep is not just visual poetry—it has loops in your ear and
filmic explosions of imagery for all your senses.
A novel of two young friends growing up on divergent paths in the
last days of Communist East Germany. What is it like to be young
and broken in a country that is on the brink of collapse? This is
what acclaimed poet and sound artist Ulrike Almut Sandig shows us
in her debut novel, through the story of old friends Ruth and
Viktor in the last days of Communist East Germany. The two central
characters are inseparable since kindergarten, but they are forced
to go their different ways to escape their difficult childhood:
Ruth into music and the life of a professional musician; Viktor
into violence and a neo-Nazi gang. Monsters Like Us is a story of
families, a story of abuse, a story about the search for redemption
and the ways it takes shape over generations. More than anything,
it is about the stories we tell ourselves about who we are, and who
we want to be. Bold, brutal, and lyrical, this is a coming-of-age
novel that charts the hidden violence of the world we live in
today.
|
Thick of It (Hardcover)
Ulrike Almut Sandig; Translated by Karen Leeder
|
R417
Discovery Miles 4 170
|
Ships in 12 - 17 working days
|
The poems of Ulrike Almut Sandig are at once simple and fantastic.
This new collection finds her on her way to imaginary territories.
Thick of It charts a journey through two hemispheres to "the center
of the world" and navigates a "thicket" that is at once the world,
the psyche, and language itself. The poems explore an urgently
urban reality, but that reality is interwoven with references to
nightmares, the Bible, fairy tales, and nursery rhymes--all
overlaid with a finely tuned longing for a disappearing world. The
old names are forgotten, identities fall away; things disappear
from the kitchen; everything is sliding away. Powerful themes
emerge, but always mapped onto the local, the fractured individual
in "the thick of it" all. This is language at its most crafted and
transformative, blisteringly contemporary, but with a kind of
austerity, too. By turns comic, ironic, skeptical, nostalgic, these
poems are also profoundly musical, exploiting multiple meanings and
stretching syntax, so that the audience is constantly kept
guessing, surprised by the next turn in the line.
Ulrike Almut Sandig's second volume of poems to be translated into
English is a journey through a world that is imaginary yet entirely
recognizable. Precise observation of the concrete is mixed with
playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with
undercurrents of violence in these poems from Ulrike Almut Sandig.
Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the
darker side of their fairy tales as a backdrop for very
contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right,
ecological threat, information overload, and political apathy. At
the same time, Sandig plays with the German meaning of the word
"Grimm" rage. That emotion permeates the collection as a reaction
to the darkness in the collective German consciousness. Yet the
book is also animated by passionate, expansive empathy--and reminds
us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here
with multiple versions of the self, and multiple voices all in
search of the origins of poetry in hidden places: in the silence
before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the
snow.
Unraveling the syntax of text fragments found in literature,
conversations, and public space, Daniel Rode fractures words into
letters deliberately preventing easy readability by disregarding
spaces and line breaks. Throwing our habits for a loop, they retain
their indeterminacy a little longer before we can interpret by
reading. Detached from their original contexts, they find their way
into both large-scale installations and drawings, often created in
series. By moving between these polar opposites-a sober, reserved
aesthetic on the one hand, and a sensitive, almost tender devotion
to artistic execution on the other-the artist pays homage to the
singular by endlessly reproducing words, photos or splashes of
paint by hand, which despite all efforts will naturally deviate
from the original. Again and Again offers a comprehensive insight
into Rode's oeuvre, enriched by perceptive texts by 13 contributors
providing an often surprisingly personal perspective on the artist
and his work.
|
Thick of It (Paperback)
Ulrike Almut Sandig; Translated by Karen Leeder
|
R408
Discovery Miles 4 080
|
Ships in 12 - 17 working days
|
The poems of Ulrike Almut Sandig are at once simple and fantastic.
This new collection finds her on her way to imaginary territories.
Thick of It charts a journey through two hemispheres to "the center
of the world" and navigates a "thicket" that is at once the world,
the psyche, and language itself. The poems explore an urgently
urban reality, but that reality is interwoven with references to
nightmares, the Bible, fairy tales, and nursery rhymes-all overlaid
with a finely tuned longing for a disappearing world. The old names
are forgotten, identities fall away; things disappear from the
kitchen; everything is sliding away. Powerful themes emerge, but
always mapped onto the local, the fractured individual in "the
thick of it" all. This is language at its most crafted and
transformative, blisteringly contemporary, but with a kind of
austerity, too. By turns comic, ironic, skeptical, nostalgic, these
poems are also profoundly musical, exploiting multiple meanings and
stretching syntax, so that the audience is constantly kept
guessing, surprised by the next turn in the line.
|
|