|
Showing 1 - 6 of
6 matches in All Departments
This is the Aramaic edition of the Disciples New Testament
translation project. It introduces the names Eashoa Msheekha for
Jesus the Messiah, Maran Eashoa Msheekha for our Lord Jesus Christ,
Allaha for God, and Maryah for the Lord. It's therefore more
literal in this respect, but it still retains the footnotes of the
original editions.
This version is now also available as a hardcover edition. It is
the Aramaic Bible Disciples New Testament translated from the
Ancient Aramaic Scriptures of the Ancient Church of the East
directly into English by Victor N. Alexander. This is the latest,
corrected edition to be published after of January 1, 2014.
A translation of the Ancient Aramaic Scriptures by a native Aramaic
speaker. The Book of Isaiah is like a Bible within the Bible. It is
perhaps the greatest work of poetry in all the Scriptures. It
clearly prophesies about Maryah Allaha (the Lord God) and about
Maran Eashoa Msheekha (Our Lord Jesus the Messiah).
This translation of the Scriptures comes from a small Apostolic
Church, the Ancient Church of the East, a Church that nearly
disappeared from the map during the Middle Ages. Yet, because of
that it retained the original Scriptures intact. There is almost
nobody left that can read this language, a language that is no
longer spoken; however, it is a language that has given birth to
thousands of languages, because it is the original language that
the Lord spoke from the beginning of recorded history. It is the
language in which the doctrines of the Scriptures were nurtured. It
is called in this translation the Ancient Aramaic language; but it
is not Aramaic in the modern vernacular, nor is it Hebrew or any
other designation that might imply it is open to personal or
nationalistic interpretation. This is the language that the Lord
chose, it is the language in which He taught, it is the language He
read from, it is the language the Apostles spoke, and it is the
language in which the Scriptures were compiled. This is not pride
in language. The language is politically dead. It ceased to be used
as a literary language in the 13th Century. It exists only as a
liturgical language, and now as the language of this translation.
It is no longer a language of a single race of people, nor is it
the native language of any nation. It is a language free of
national boundaries. This translation is in English, because it is
the language in which the world has chosen to communicate. The
language of the Scriptures must never become subservient to English
or any other language. The English language must never be allowed
to be the sole vehicle for the Scriptures, because this is how
false pride, prejudice and racism begin. As the language of this
translation, English is a window to the Scriptures. The Scriptures
can be viewed through this window; but the window must not be
broken, made into a door, or a gateway into a new interpretation,
hierarchy or religious order.
|
You may like...
Cold Pursuit
Liam Neeson, Laura Dern
Blu-ray disc
R39
Discovery Miles 390
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|