|
Showing 1 - 6 of
6 matches in All Departments
The triple aim of Hamadhani in this work, first translated into
English in 1915, appears to have been to amuse, to interest and to
instruct; and this explains why, in spite of the inherent
difficulty of a work of this kind composed primarily with a view to
the rhetorical effect upon the learned and the great, there is
scarcely a dull chapter in the fifty-one maqamat or discourses. The
author essayed, throughout these dramatic discourses, to illustrate
the life and language both of the denizens of the desert and the
dwellers in towns, and to give examples of the jargon and slang of
thieves and robbers as well as the lucubrations of the learned and
the conversations of the cultured.
The triple aim of Hamadhani in this work, first translated into
English in 1915, appears to have been to amuse, to interest and to
instruct; and this explains why, in spite of the inherent
difficulty of a work of this kind composed primarily with a view to
the rhetorical effect upon the learned and the great, there is
scarcely a dull chapter in the fifty-one maqamat or discourses. The
author essayed, throughout these dramatic discourses, to illustrate
the life and language both of the denizens of the desert and the
dwellers in towns, and to give examples of the jargon and slang of
thieves and robbers as well as the lucubrations of the learned and
the conversations of the cultured.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R168
Discovery Miles 1 680
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.