|
Showing 1 - 22 of
22 matches in All Departments
Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not
used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad
quality books with introduced typos. (2) In books where there are
images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to
keep the quality of these images, so they represent accurately the
original artefact. Although occasionally there may be certain
imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made
available for future generations to enjoy.
This is an EXACT reproduction of a book published before 1923. This
IS NOT an OCR'd book with strange characters, introduced
typographical errors, and jumbled words. This book may have
occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor
pictures, errant marks, etc. that were either part of the original
artifact, or were introduced by the scanning process. We believe
this work is culturally important, and despite the imperfections,
have elected to bring it back into print as part of our continuing
commitment to the preservation of printed works worldwide. We
appreciate your understanding of the imperfections in the
preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
Der Philologe Willibald Leo, mit burgerlichem Namen Leo Willibald
Freiherr von Luttgendorf-Leinburg, prasentiert im vorliegenden Band
seine Ubersetzung der islandischen Havard-Isfjordings-Saga, die
auch heute noch zu den gelungensten deutschsprachigen Versionen der
Sage zahlt. Sorgfaltig nachbearbeiteter Nachdruck der
Originalausgabe aus dem Jahr 1878.
Der Philologe Willibald Leo, mit burgerlichem Namen Leo Willibald
Freiherr von Luttgendorf-Leinburg, prasentiert im vorliegenden Band
seine Ubersetzung der islandischen Havard-Isfjordings-Saga, die
auch heute noch zu den gelungensten deutschsprachigen Versionen der
Sage zahlt. Sorgfaltig nachbearbeiteter Nachdruck der
Originalausgabe aus dem Jahr 1878.
Der Philologe Willibald Leo, mit burgerlichem Namen Leo Willibald
Freiherr von Luttgendorf-Leinburg, prasentiert im vorliegenden Band
seine Ubersetzung der islandischen Havard-Isfjordings-Saga, die
auch heute noch zu den gelungensten deutschsprachigen Versionen der
Sage zahlt. Sorgfaltig nachbearbeiteter Nachdruck der
Originalausgabe aus dem Jahr 1878.
Nachdruck des Originals von 1878. Diese Ubersetzung der Hovard
Isfjording-Sage von Willibald Leo aus der zweite Halfte des 19.
Jahrhunderts stutzt u.a. auf Vorbereitungen bzw. Ausarbeitungen von
G. Thordason und Gisli Gislason Brynjulfsson (1827-1888) einem der
bedeutenden Dichter Islands im 19. Jahrhundert.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R164
Discovery Miles 1 640
|