Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
Das Buch ist in russischer Sprache verfasst. Das Woerterbuch ist das erste seiner Art, das die Wortart der Partikeln der russischen Gegenwartssprache in ihrer Gesamtheit erfasst und in ihrem Funktionieren detailliert und anschaulich beschreibt. Damit werden hier Woerter wissenschaftlich erklart, die in den Woerterbuchern der Vergangenheit stark vernachlassigt wurden, obwohl sie fur die naturliche Kommunikation eine ganz entscheidende Rolle spielen. Aus diesem Grund ist das Woerterbuch besonders auch fur Studierende, Lehrende und Forschende, UEbersetzer und Dolmetscher des Russischen von hoechstem Interesse.
Der Band enthalt Beitrage, die auf zwei im Oktober 1999 und Mai 2000 am Institut fur Slawistik der Humboldt-Universitat zu Berlin veranstalteten Workshops zum Thema "Kontrastive Grammatik Russisch-Deutsch" gehalten wurden. Die Autoren sind Slawisten und Germanisten aus Russland und Deutschland. Im Mittelpunkt stehen sowohl konzeptionelle Fragen einer typologisch-charakterologischen Grammatik als auch beispielhafte kontrastive Darstellungen einzelner Erscheinungen beider Sprachen.
Die Monographie widmet sich der Analyse von Sprachhandlungsmustern wie Bitte, Entschuldigung, Vorwurf, Warnung oder Kompliment sowie der Spezifik ihres Funktionierens im Russischen und Deutschen. Die theoretischen Pramissen der Untersuchung sind die Idee der naturlichen semantischen Metasprache als objektiviertes Mittel der pragmatischen Deskription und der Feldgedanke hinsichtlich der Strukturierung der Ausdrucksmittel. Eine Analyse der 22 Sprachhandlungsmuster erfolgt mit Blick auf Kriterien wie Definition, Struktur, Funktionsfaktoren, kommunikativ-pragmatischer Feldaufbau der verschiedenen Realisierungen und Reaktionen in der Diskurseinbettung. Dabei werden Unterschiede, AEhnlichkeiten und Gemeinsamkeiten in der sprachlichen Form und pragmatischen Bedeutung in beiden Sprachen aufgezeigt.
This doctoral thesis focuses on Russian-English bilingualism and code-switching in New York and is based on a field-study Esma Gregor conducted between 1998 and 2000 in New York City. Consisting of several parts, the thesis begins with a discussion of the methodological framework used by the author and subsequent problems encountered during the field-study. Subsequent parts focus on Russian immigration to New York City and details the current linguistic situation of the Russian-speaking minority in New York. The greater part of the thesis, however, focuses on a discussion on the main functional models in code-switching research, and applies them to the data gathered in the field-study. In a subsequent analysis of the field-work, the results are quantified and an attempt is made to correlate the linguistic competence of the speakers with their code-switching behavior.
|
You may like...
|