0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
Price
  • R50 - R100 (1)
  • R100 - R250 (136)
  • R250 - R500 (648)
  • R500+ (3,514)
  • -
Status
Format
Author / Contributor
Publisher

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Knowledge Systems and Translation (Hardcover, Reprint 2011): Helle V. Dam, Jan Engberg, Heidrun Gerzymisch-Arbogast Knowledge Systems and Translation (Hardcover, Reprint 2011)
Helle V. Dam, Jan Engberg, Heidrun Gerzymisch-Arbogast
R5,841 Discovery Miles 58 410 Ships in 10 - 15 working days

It is generally agreed that knowledge plays an important role in translation and interpreting and that it should therefore be of central concern to translation and interpreting studies. However, there is no general agreement about what is actually meant by the term 'knowledge' in this context, nor about in exactly what ways it is relevant. Also, present-day translation and interpreting studies offer only a limited amount of research specifically dedicated to knowledge systematization and other knowledge-related issues. This book is one of the first to systematically and exclusively address the question of knowledge in translation and interpreting. It is a collection of papers by leading scholars both from the field of translation and interpreting and from adjacent fields where knowledge also plays an important role, such as linguistics and computer science. The experts present a wide variety of conceptions of knowledge and a number of different approaches to the study of knowledge in translation and interpreting: some of them draw on concepts such as scenes and frames, mental spaces and semantic networks, some discuss knowledge systems from an ontological point of view, and some present more general concepts of knowledge in translation and interpreting. Along the same lines, some of the contributors deal mainly with theoretical and conceptual aspects, others focus on methodological issues, and again others report on empirical studies. What brings them together, however, is their common focus on the interface between knowledge and translation/interpreting, and their main achievement is that, by joining forces, they manage to present to their readers a state-of-the-art report which offers both a clearer delimitation of the concept of knowledge and a better understanding of its role in translation and interpreting.

Conference Interpreting - Current trends in research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do we... Conference Interpreting - Current trends in research. Proceedings of the International Conference on Interpreting: What do we know and how? (Hardcover)
Yves Gambier, Daniel Gile, Christopher Taylor
R5,825 R830 Discovery Miles 8 300 Save R4,995 (86%) Ships in 9 - 15 working days

'Conference Interpreting: What do we know and how?' is the title of a round-table conference (Turku 1994) organised to assess the state of the art in conference interpreting research. The result is collected in this volume with fully coordinated reports on the round tables. The book presents an exciting coverage of the field, touching on methodology, communication, discourse, culture, neurolinguistic and cognitive aspects, quality assessment, training and developing skills.

Race and Rhyme - Rereading the New Testament (Hardcover): Love Lazarus Sechrest Race and Rhyme - Rereading the New Testament (Hardcover)
Love Lazarus Sechrest
R1,028 R822 Discovery Miles 8 220 Save R206 (20%) Ships in 9 - 15 working days
The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics (Hardcover): Rebecca  Tipton, Louisa Desilla The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics (Hardcover)
Rebecca Tipton, Louisa Desilla
R5,975 Discovery Miles 59 750 Ships in 12 - 17 working days

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

In and Out of English - For Better, For Worse (Hardcover, illustrated edition): Gunilla Anderman, Margaret Rogers In and Out of English - For Better, For Worse (Hardcover, illustrated edition)
Gunilla Anderman, Margaret Rogers
R3,955 Discovery Miles 39 550 Ships in 10 - 15 working days

In and out of English: For Better, For Worse? is concerned with the impact of English as the lingua franca of today's world, in particular its relationship with the languages of Europe. Within this framework a number of themes are explored, including linguistic imperialism, change as the result of language contact, the concept of the English native speaker, and the increasing need in an enlarged Europe for translation into as well as out of English.

In and Out of English - For Better, For Worse (Paperback): Gunilla Anderman, Margaret Rogers In and Out of English - For Better, For Worse (Paperback)
Gunilla Anderman, Margaret Rogers
R1,239 Discovery Miles 12 390 Ships in 10 - 15 working days

In and out of English: For Better, For Worse? is concerned with the impact of English as the lingua franca of today's world, in particular its relationship with the languages of Europe. Within this framework a number of themes are explored, including linguistic imperialism, change as the result of language contact, the concept of the English native speaker, and the increasing need in an enlarged Europe for translation into as well as out of English.

The Sociolinguistics of Survey Translation (Hardcover): Yuling Pan, Mandy Sha, Hyunjoo Park The Sociolinguistics of Survey Translation (Hardcover)
Yuling Pan, Mandy Sha, Hyunjoo Park
R4,137 Discovery Miles 41 370 Ships in 12 - 17 working days

The Sociolinguistics of Survey Translation presents an overview of challenges in survey translation, introduces a sociolinguistic framework to overcome these challenges, and demonstrates step-by-step how this framework works to guide and evaluate survey translation. Topics covered in the book include the relationship between linguistic rules, cultural norms, and social practices and their impact on survey translation, the role of orthography and semiotic symbols in translation, translation of different types of survey materials, and various stages of translation review and evaluation. This accessible book not only demonstrates how sociolinguistics can be a useful framework to address thorny survey translation problems but also provides practical and useful tools to guide survey translators and survey practitioners as they conduct and evaluate survey translations. Presenting an easy to implement yet comprehensive survey translation methodology and providing practical tools for survey translators, practitioners and students, this book is the essential guide to this fast-growing area.

Machine Translation: From Real Users to Research - 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,... Machine Translation: From Real Users to Research - 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28-October 2, 2004, Proceedings (Paperback, 2004 ed.)
Robert E. Frederking, Kathryn B. Taylor
R1,660 Discovery Miles 16 600 Ships in 10 - 15 working days

The previous conference in this series (AMTA 2002) took up the theme From Research to Real Users, and sought to explore why recent research on data-driven machine translation didn t seem to be moving to the marketplace. As it turned out, the ?rst commercial products of the data-driven research movement were just over the horizon, andintheinterveningtwoyearstheyhavebeguntoappearinthemarketplace. Atthesame time, rule-basedmachinetranslationsystemsareintroducingdata-driventechniquesinto the mix in their products. Machine translation as a software application has a 50-year history. There are an increasing number of exciting deployments of MT, many of which will be exhibited and discussed at the conference. But the scale of commercial use has never approached the estimates of the latent demand. In light of this, we reversed the question from AMTA 2002, to look at the next step in the path to commercial success for MT. We took user needs as our theme, and explored how or whether market requirements are feeding into research programs. The transition of research discoveries to practical use involves te- nicalquestionsthatarenotassexyasthosethathavedriventheresearchcommunityand research funding. Important product issues such as system customizability, computing resource requirements, and usability and ?tness for particular tasks need to engage the creativeenergiesofallpartsofourcommunity, especiallyresearch, aswemovemachine translation from a niche application to a more pervasive language conversion process. Thesetopicswereaddressedattheconferencethroughthepaperscontainedinthesep- ceedings, and even more speci?cally through several invited presentations and panels."

Cultural Encounters in Translation from Arabic (Paperback): Said Faiq Cultural Encounters in Translation from Arabic (Paperback)
Said Faiq
R1,043 Discovery Miles 10 430 Ships in 10 - 15 working days

Translation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies.

From Exegesis To Exposition - A Practical Guide To Using Biblical Hebrew (Paperback): Robert B., Jr. Chisholm From Exegesis To Exposition - A Practical Guide To Using Biblical Hebrew (Paperback)
Robert B., Jr. Chisholm
R798 Discovery Miles 7 980 Ships in 12 - 17 working days

Many seminarians suspect that their courses in Hebrew have little relevance to their current and future ministry. However, in "From Exegesis to Exposition," Chisholm inspires and instructs students and pastors to use the Hebrew Bible appropriately in their preaching and teaching, showing seminarians and seminary-trained pastors how to "preach accurate, informative, and exciting sermons, rooted in the Hebrew text." (59)

Indigenous Cultural Translation - A Thick Description of Seediq Bale (Hardcover): Darryl Sterk Indigenous Cultural Translation - A Thick Description of Seediq Bale (Hardcover)
Darryl Sterk
R4,134 Discovery Miles 41 340 Ships in 12 - 17 working days

Indigenous Cultural Translation is about the process that made it possible to film the 2011 Taiwanese blockbuster Seediq Bale in Seediq, an endangered indigenous language. Seediq Bale celebrates the headhunters who rebelled against or collaborated with the Japanese colonizers at or around a hill station called Musha starting on October 27, 1930, while this book celebrates the grandchildren of headhunters, rebels, and collaborators who translated the Mandarin-language screenplay into Seediq in central Taiwan nearly eighty years later. As a "thick description" of Seediq Bale, this book describes the translation process in detail, showing how the screenwriter included Mandarin translations of Seediq texts recorded during the Japanese era in his screenplay, and then how the Seediq translators backtranslated these texts into Seediq, changing them significantly. It argues that the translators made significant changes to these texts according to the consensus about traditional Seediq culture they have been building in modern Taiwan, and that this same consensus informs the interpretation of the Musha Incident and of Seediq culture that they articulated in their Mandarin-Seediq translation of the screenplay as a whole. The argument more generally is that in building cultural consensus, indigenous peoples like the Seediq are "translating" their traditions into alternative modernities in settler states around the world.

Recent Advances in Example-Based Machine Translation (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2003): M Carl, Andy... Recent Advances in Example-Based Machine Translation (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2003)
M Carl, Andy Way
R4,726 Discovery Miles 47 260 Ships in 10 - 15 working days

Recent Advances in Example-Based Machine Translation is of relevance to researchers and program developers in the field of Machine Translation and especially Example-Based Machine Translation, bilingual text processing and cross-linguistic information retrieval. It is also of interest to translation technologists and localisation professionals.

Recent Advances in Example-Based Machine Translation fills a void, because it is the first book to tackle the issue of EBMT in depth. It gives a state-of-the-art overview of EBMT techniques and provides a coherent structure in which all aspects of EBMT are embedded. Its contributions are written by long-standing researchers in the field of MT in general, and EBMT in particular. This book can be used in graduate-level courses in machine translation and statistical NLP.

Recent Advances in Example-Based Machine Translation (Hardcover): M Carl, Andy Way Recent Advances in Example-Based Machine Translation (Hardcover)
M Carl, Andy Way
R4,811 Discovery Miles 48 110 Ships in 10 - 15 working days

Recent Advances in Example-Based Machine Translation is of relevance to researchers and program developers in the field of Machine Translation and especially Example-Based Machine Translation, bilingual text processing and cross-linguistic information retrieval. It is also of interest to translation technologists and localisation professionals.

Recent Advances in Example-Based Machine Translation fills a void, because it is the first book to tackle the issue of EBMT in depth. It gives a state-of-the-art overview of EBMT techniques and provides a coherent structure in which all aspects of EBMT are embedded. Its contributions are written by long-standing researchers in the field of MT in general, and EBMT in particular. This book can be used in graduate-level courses in machine translation and statistical NLP.

Cross-Linguistic Variation in System and Text - A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts... Cross-Linguistic Variation in System and Text - A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts (Hardcover, Reprint 2011)
Elke Teich
R4,323 Discovery Miles 43 230 Ships in 10 - 15 working days

The intuition that translations are somehow different from texts that are not translations has been around for many years, but most of the common linguistic frameworks are not comprehensive enough to account for the wealth and complexity of linguistic phenomena that make a translation a special kind of text. The present book provides a novel methodology for investigating the specific linguistic properties of translations. As this methodology is both corpus-based and driven by a functional theory of language, it is powerful enough to account for the multi-dimensional nature of cross-linguistic variation in translations and cross-lingually comparable texts.

Greek Epitaphic Poetry - A Selection (Paperback, New Ed): Richard Hunter Greek Epitaphic Poetry - A Selection (Paperback, New Ed)
Richard Hunter
R910 Discovery Miles 9 100 Ships in 9 - 15 working days

Thousands of Greek verse epitaphs, covering a millennium of history, survive inscribed or painted on stone. These largely anonymous poems shed rich light on areas such as ancient moral values, religious ideas, gender relations and attitudes, as well as on the transmission and reception of 'canonical' poetry; many of these poems are of very high literary quality. This is the first modern commentary on a selection of these poems. Problems of syntax, metre and language are fully explained, accompanied by sophisticated literary discussion of the poems. There is a full introduction to the nature of these poems and to their context within Greek ideas of death and the afterlife. This comprehensive edition will be of interest to advanced undergraduates and graduate students studying Greek literature, as well as to scholars.

Translation and the Languages of Modernism - Gender, Politics, Language (Hardcover): S Yao Translation and the Languages of Modernism - Gender, Politics, Language (Hardcover)
S Yao
R1,574 Discovery Miles 15 740 Ships in 10 - 15 working days

This study examines the practice and functions of literary translation in Anglo-American modernism. Rather than approaching translation as a trans-historical procedure for reproducing semantic meaning between different languages, Yao discusses how modernist writers both conceived and employed translation as a complex strategy for accomplishing such feats as exploring the relationship between gender and poetry, creating an authentic national culture, and determining the nature of a just government, all of which in turn led to developments in both poetic and novelistic form. Thus, translation emerges in this study as a literary practice crucial to the very development of Anglo-American modernism.

Machine Translation: From Research to Real Users - 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas,... Machine Translation: From Research to Real Users - 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002 Tiburon, CA, USA, October 6-12, 2002. Proceedings (Paperback, 2002 ed.)
Stephen D. Richardson
R1,647 Discovery Miles 16 470 Ships in 10 - 15 working days

This book constitutes the refereed proceedings of the 5th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2002, held in Tiburon, CA, USA, in October 2002.The 18 revised full technical papers, 3 user studies, and 9 system descriptions presented were carefully reviewed and selected for inclusion in the book. Among the issues addressed are hybrid translation environments, resource-limited MT, statistical word-level alignment, word formation rules, rule learning, web-based MT, translation divergences, example-based MT, data-driven MT, classification, contextual translation, the lexicon building process, commercial MT systems, speeck-to-speech translation, and language checking systems.

This Little Art (Paperback): Kate Briggs This Little Art (Paperback)
Kate Briggs 1
R412 R338 Discovery Miles 3 380 Save R74 (18%) Ships in 9 - 15 working days

An essay with the reach and momentum of a novel, Kate Briggs's This Little Art is a genre-bending song for the practice of literary translation, offering fresh, fierce and timely thinking on reading, writing and living with the works of others. Taking her own experience of translating Roland Barthes's lecture notes as a starting point, the author threads various stories together to give us this portrait of translation as a compelling, complex and intensely relational activity. She recounts the story of Helen Lowe-Porter's translations of Thomas Mann, and their posthumous vilification. She writes about the loving relationship between Andre Gide and his translator Dorothy Bussy. She recalls how Robinson Crusoe laboriously made a table, for him for the first time, on an undeserted island. With This Little Art, a beautifully layered account of a subjective translating experience, Kate Briggs emerges as a truly remarkable writer: distinctive, wise, frank, funny and utterly original.

Translation-mediated Communication in a Digital World - Facing the Challenges of Globalization and Localization (Paperback):... Translation-mediated Communication in a Digital World - Facing the Challenges of Globalization and Localization (Paperback)
Minako O'Hagan, David Ashworth
R1,054 Discovery Miles 10 540 Ships in 10 - 15 working days

The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.

The Philosophy of Gadamer (Paperback): Jean Grondin, Kathryn Plant The Philosophy of Gadamer (Paperback)
Jean Grondin, Kathryn Plant
R1,226 Discovery Miles 12 260 Ships in 12 - 17 working days

The ideas of the German philosopher, Hans-Georg Gadamer have had considerable influence both in their own right as the leading modern exposition of philosophical hermeneutics and interpreting the works of Heidegger, Plato and Hegel. This work covers the trail of Gadamer's thought. Taking 'Truth and Method' (1960, translated 1975) as the axis of the interpretation of Gadamer's thought, Jean Grondin lays out the key themes of the work - method, humanism, aesthetic judgement, truth, the work of history - with exemplary clarity. Gadamer's concerns are situated in the context of traditional philosophical issues, showing, for example, how Gadamer both continues, and significantly modifies, the philosophical problem as it begins with Descartes and advances rather than simply follows Heidegger's treatment of the relationship of thinking and language. In this way Grondin shows how the issues of philosophical hermeneutics are relevant for contemporary concerns in science and history.

Adaptions of Western Literature in Meiji Japan (Hardcover, 1st ed): J. Miller Adaptions of Western Literature in Meiji Japan (Hardcover, 1st ed)
J. Miller
R1,542 Discovery Miles 15 420 Ships in 10 - 15 working days

This book examines three examples of late nineteenth-century Japanese adaptations of Western literature: a biography of Ulysses S. Grant recasting him as a Japanese warrior, a Victorian novel reset as oral performance, and an American melodrama redone as a serialized novel promoting the reform of Japanese theater. Miller argues that adaptation (hon’an ) was a valid form of contemporary Japanese translation that fostered creative appropriation across genres and among a diverse group of writers and artists.

The Role of Discourse Analysis for Translation and Translator Training (Hardcover, Annotated Ed): Christina Sch affner The Role of Discourse Analysis for Translation and Translator Training (Hardcover, Annotated Ed)
Christina Sch affner
R2,819 Discovery Miles 28 190 Ships in 10 - 15 working days

It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

A (Bio)Semiotic Theory of Translation - The Emergence of Social-Cultural Reality (Hardcover): Kobus Marais A (Bio)Semiotic Theory of Translation - The Emergence of Social-Cultural Reality (Hardcover)
Kobus Marais
R4,133 Discovery Miles 41 330 Ships in 12 - 17 working days

This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which challenges the linguistic bias in translation studies by proposing a semiotic theory that accounts for all instances of translation, not only interlinguistic translation. In particular, the volume explores cases of translation which does not include language at all. The book begins by examining different conceptualizations of translation to highlight how linguistic bias in translation studies and semiotics has informed these fields and their development. The volume then outlines a complexity theory of translation based on semiotics which incorporates process philosophy, semiotics, and translation theory. It posits that translation is the complex systemic process underlying semiosis, the result of which produces semiotic forms. The book concludes by looking at the implications of this conceptualization of translation on social-cultural emergence theory through an interdisciplinary lens, integrating perspectives from semiotics, social semiotics, and development studies. Paving the way for scholars to analyze translational aspects of all semiotic phenomena, this volume is essential reading for graduate students and researchers in translation studies, semiotics, multimodal studies, cultural studies, and development studies.

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation (Hardcover): Luis Perez Gonzalez The Routledge Handbook of Audiovisual Translation (Hardcover)
Luis Perez Gonzalez
R6,577 Discovery Miles 65 770 Ships in 12 - 17 working days

* Emerging area in which we have a number of strong publications. * Edited by an authority in the field and a avid social media user - the contributors also include a number of big names from the field. * Part of our growing series of handbooks on Translation and Interpreting Studies, of which a handful are publishing this year and many more are under contract.

How Can We Know What God Means - The Interpretation of Revelation (Paperback): J. Gracia How Can We Know What God Means - The Interpretation of Revelation (Paperback)
J. Gracia
R2,957 Discovery Miles 29 570 Ships in 10 - 15 working days

Recent years have seen a rise in the number and variety of interpretational approaches to understanding revelation, including culturalist, sociological, literary, psychoanalytical, historical, political, philosophical, and feminist. But do these approaches all necessarily make sense when applied to religious texts? This is the first book of its kind, offering a sustained philosophical treatment of religious hermeneutics. Jorge Gracia provides a balanced guide to a topic that continues to draw heated debate in philosophy, theology, religion, sociology, history, and literary studies.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Prophecy
W.E. Vine Paperback R646 R529 Discovery Miles 5 290
Scripture and Its Interpretation – A…
Michael J. Gorman Paperback R709 Discovery Miles 7 090
Fulfilling Our Mission - Bringing the…
Reinhard Bonnke Paperback R443 R364 Discovery Miles 3 640
Biblical Reasoning - Christological and…
R.B. Jamieson, Tyler R. Wittman Paperback R680 R553 Discovery Miles 5 530
Hell Empty, Heaven Full - Stirring…
Reinhard Bonnke Paperback R456 R378 Discovery Miles 3 780
Fadhil Al-Azzawi's Beautiful Creatures
Fadhil Al-Azzawi Hardcover R496 Discovery Miles 4 960
Translation Studies
Mona Baker Hardcover R33,205 Discovery Miles 332 050
Worldviews in Conflict (Teacher Guide…
Kevin Swanson Paperback R720 R593 Discovery Miles 5 930
Biblical Critical Theory - How the…
Christopher Watkin Hardcover R720 Discovery Miles 7 200
Poverty - Responding Like Jesus
Kenneth R Himes, Conor M Kelly Paperback R430 R349 Discovery Miles 3 490

 

Partners