Many people of Portuguese descent take pride in claiming that the
word "saudade" is untranslatable. In reality, we come close with a
melding of bittersweet nostalgia, bone- deep longing, and an
endless yearning for what one can never have again -- or indeed may
never have had. Adelaide Freitas dipped her pen in saudade to tell
of family separation and bonds that never loosen. In her authentic
Azorean voice, she recounts the immigrant experience and
centrifugal impulses that force people apart in spite of their
desperation to cling to one another. In their sensitive rendering,
the translators have captured the nuances of Freitas's novel
Smiling in the Darkness, with special care for those who have her
native Language in their heritage and heartfelt saudade for its
loss.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!