Books > Medicine > Clinical & internal medicine > Gynaecology & obstetrics
|
Buy Now
The Knowing of Woman's Kind in Childing (Hardcover)
Loot Price: R1,331
Discovery Miles 13 310
You Save: R85
(6%)
|
|
The Knowing of Woman's Kind in Childing (Hardcover)
Series: Medieval women, 4
Expected to ship within 12 - 17 working days
|
This study comprises a critical edition, using all the five extant
MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts
deriving from the Latin Trotula-text. The Knowing of Women's Kind
in Childing is a short fifteenth-century prose treatise which
claims to be translated from Latin texts (or Latin and French,
according to some manuscripts) that derive ultimately from the
Greek. It has a unique importance as it was written by a woman, for
a female audience, and on the subject of women. The text considers
women's physical constitution, what makes them different from men
(primarily the possession of a womb) and, in particular, the three
types of problem that the womb causes. That it was written for a
female audience is made explicit in the Prologue where the writer
explains that he has translated this text out of French and Latin
into English because literate women are more likely to read English
than any other language and can then pass on the information it
contains to illiterate women. More controversial must be the claim
that this text was written by a woman. The text is a translation,
no doubt by a man, but one of his ultimate sources was a text
attributed to 'Trotula', in the Middle Ages believed to be the name
of a midwife or gynaecologist from Salerno, who wrote extensively
on women's ailments, childbirth and beauty care. Recent work shows
that such a woman, probably named Trota, did exist and that she did
write a gynaecological treatise, the Trotula or 'little Trota',
which became closely associated with two other texts not by her.
All three however became very popular and were widely disseminated
under her name. Large sections of The Knowing of Woman's Kind come,
via an Old French translation, from a version of the Liber de
Sinthomatibus Mulierum (the Cum auctor), the first element in this
Trotula ensemble. Alexandra Barratt is Professor of English at the
University of Waikato, New Zealand.]
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.