This book explores the ways in which Aristotle's legacy was
appropriated and reshaped by vernacular readers in Medieval and
Renaissance Italy. It considers translation in a broad sense,
looking at commentaries, compendia, rewritings, and abridgments
alongside vernacular versions of Aristotle's works. Translation is
thus taken as quintessential to the very notion of reception, with
a focus on the dynamics - cultural, social, material - that
informed the appropriation and reshaping of the 'master of those
who know' on the part of vernacular readers between 1250 and 1500.
By looking at the proactive and transformative nature of reception,
this book challenges traditional narratives about the period and
identifies the theory and practice of translation as a liminal
space that facilitated the interaction between lay readers and the
academic context while fostering the legitimation of the vernacular
as a language suitable for philosophical discourse.
General
Imprint: |
Cambridge UniversityPress
|
Country of origin: |
United Kingdom |
Series: |
Classics after Antiquity |
Release date: |
February 2020 |
Authors: |
Eugenio Refini
|
Dimensions: |
235 x 159 x 19mm (L x W x T) |
Format: |
Hardcover
|
Pages: |
292 |
ISBN-13: |
978-1-108-48181-6 |
Categories: |
Books >
Humanities >
History >
General
Books >
History >
General
Promotions
|
LSN: |
1-108-48181-7 |
Barcode: |
9781108481816 |
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!