Bible translators have focused their efforts on preparing a text
that is clear, natural and accurate, with the expectation that
audiences will understand the message if it is in their language.
Field research among the Adioukrou of Cote d'Ivoire shows that
audiences also need to have access to the contextual information
the author expected his audience to bring to the text. When such
information is provided, both understanding of and interest in the
message increase dramatically. These findings support Relevance
Theory's claim that meaning is inferred from the interaction of
text and context. To the extent that the contextual knowledge
evoked by the text for contemporary audiences differs from that
evoked for the first audience, understanding is impaired. The Bible
at Cultural Crossroads presents a model to assist translators in
identifying contextual mismatches and applies it on the thematic
level to mismatches between first-century Jewish and Adioukrou
views of the unseen world, and on the passage level to contextual
mismatches arising from four Gospel passages. In-text and
out-of-text solutions for adjusting contextual mismatches are
explored, with field research results showing the effectiveness of
various solutions. Context is shown to be both a significant factor
in communication and a dynamic one. Translations of the text alone
are not sufficient for successful communication.
General
Imprint: |
Routledge
|
Country of origin: |
United Kingdom |
Release date: |
August 2016 |
First published: |
2006 |
Authors: |
Harriet Hill
|
Dimensions: |
246 x 174mm (L x W) |
Format: |
Hardcover - Cloth over boards
|
Pages: |
280 |
ISBN-13: |
978-1-138-15050-8 |
Categories: |
Books
|
LSN: |
1-138-15050-9 |
Barcode: |
9781138150508 |
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!