Rainer Maria Rilke's best poems are finally available in
translations so faithful yet free flowing that a reader forgets
they were not originally written in English. Applying the same
principle of "form-true" rendering that earned him the Bollingen
Prize for his translation of Pushkin's Eugene Onegin,
poet-translator Walter Arndt boldly claims to reproduce in English
for the first time the prosodic identity of Rilke's finest rhymed
poems.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!