Books > Language & Literature > Language teaching & learning (other than ELT)
|
Buy Now
Lexikologie als UEbersetzungsproblemfeld - Falsche Freunde: Sprachenpaar Deutsch - Spanisch (German, Paperback)
Loot Price: R855
Discovery Miles 8 550
|
|
Lexikologie als UEbersetzungsproblemfeld - Falsche Freunde: Sprachenpaar Deutsch - Spanisch (German, Paperback)
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
Studienarbeit aus dem Jahr 2007 im Fachbereich Romanistik -
Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 2,0, Universitat
zu Koln (Romanistische Seminar), Veranstaltung:
Uberstzungstheorien, Sprache: Deutsch, Abstract: 1. Einleitung Das
Problem der Falschen Freunde, der Tauschung aufgrund ahnlicher oder
auch identischer Worter bei unterschiedlichen Bedeutungen von
Quell- und Zielsprache ist wahrscheinlich jedem bekennt, der sich
jemals bemuhte, eine fremde Sprache zu erlernen. Das
deutsch-spanische Sprachenpaar bietet zahlreiche Fallen und
Fehlerquellen in die der Ubersetzer und auch Lernende der
Fremdsprache immer wieder hineintappen. Vielfach werden die
sprachlichen Differenzen vom Uberset-zer unterschatzt. In dieser
Hausarbeit werde ich mich speziell mit diesem linguistischen
Phanomen der Faux Amis" auseinandersetzen. Ich werde kurz auf das
Problem der Lexiko-logie im allgemeinen eingehen, nur das es zum
Verstandnis ausreicht. Dann werde ich das Phanomen der Faux Famis
genauer untersuchen und dem Grund nach-gehen, warum diese zu den
ein weitverbreiteten Problemen der Ubersetzer gehoren.
Anschliessend werde ich die unterschiedlichen Arten der Faux Amis
und ihre Beschreibungsmoglichkeiten mit den Irrtumsquellen
vorstellen. Zur Veranschaulichung der Probleme dienen Beispiele des
deutsch-spanischen Sprachenpaars. Abschliessend werde ich uber das
Ubersetzungsproblem der Faux amis resumieren.. 2. Der Wortschatz
und die Faux Amis" Das Problem der Faux Amis wurde in der
Ubersetzungswissenschaft schon fruh erkannt. Erstmals wurde im
Jahre 1928 der Begriff der Faux amis von den franzo-sischen
Sprachwissenschaftlern Maxime Koessler und Jules Derocquigny
genannt. Der Begriff erschien erstmals in ihrem Werk mit dem
Untertitel "Ratschlage fur Ubersetzer." . Auch der bekannte
Linguist Mario Wandruszka setzte sich mit dem Problem der Faux Amis
auseinander. Er sieht die faux Amis als (...) der beste Beweis fur
die spielerische Leichtigkeit, mit der man Ubersetzter /Sp
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.