This collection brings together contributions from translation
theorists, linguists, and literary scholars to promote
interdisciplinary dialogue about untranslatability and its
implications within the context of globalization. The chapters
depart from the pragmatics of translation practice and move on to
consider the role of the translator's voice and the translator as
author in specific literary works. The volume as a whole seeks to
study and at times dramatize the interplay between translation as a
creative practice and its place within the dynamic between local
and global examining case studies across a wide variety of literary
genres and traditions across regions. By highlighting the complex
interface between translation practice and theory, translator and
author, and local and global, this book will be of particular
interest to graduate students and scholars in translation studies
and literary studies.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!