![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 25 of 35 matches in All Departments
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations series offers new translations that go beyond
the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of
the originals.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can best re-create the celebrated and timeless tragedies
of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New
Translations series offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals. The tragedies collected here were originally available
as single volumes. This new collection retains the informative
introductions and explanatory notes of the original editions, with
Greek line numbers and a single combined glossary added for easy
reference.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. This volume collects Euripides' Electra (translated by Janet Lembke and Kenneth J. Reckford), an exciting story of vengeance that counterposes suspense and horror with comic realism; Orestes (John Peck and Frank Nisetich), the tragedy of a young man who kills his mother to avenge her murder of his father; Iphigenia in Tauris (Richmond Lattimore), a delicately written and beautifully contrived Euripidean "romance"; and Iphigeneia at Aulis (W. S. Merwin and George E. Dimock, Jr.), a compelling look at the devastating consequence of "man's inhumanity to man." This volume reprints the informative introductions and notes of the original editions, and adds a single combined glossary and Greek line numbers.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. This volume collects Euripides' Electra (translated by Janet Lembke and Kenneth J. Reckford), an exciting story of vengeance that counterposes suspense and horror with comic realism; Orestes (John Peck and Frank Nisetich), the tragedy of a young man who kills his mother to avenge her murder of his father; Iphigenia in Tauris (Richmond Lattimore), a delicately written and beautifully contrived Euripidean "romance"; and Iphigeneia at Aulis (W. S. Merwin and George E. Dimock, Jr.), a compelling look at the devastating consequence of "man's inhumanity to man." This volume reprints the informative introductions and notes of the original editions, and adds a single combined glossary and Greek line numbers.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. This volume collects Euripides' Andromache (translated by Susan Stewart and Wesley D. Smith), a play that challenges the concept of tragic character and transforms expectations of tragic structure; Hecuba (Janet Lembke and Kenneth J. Reckford), a powerful story of the unjustifiable sacrifice of Hecuba's daughter and the consequent destruction of Hecuba's character; Trojan Women (Peter Burian and Alan Shapiro), a particularly intense account of human suffering and uncertainty; and Rhesos (Richard Emil Braun), the story of a futile quest for knowledge. This volume retains the informative introductions and explanatory notes of the original editions and adds a single combined glossary and Greek line numbers.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations series offers new translations that go beyond
the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of
the originals.
Among surviving Greek tragedies only Euripides' Trojan Women shows
us the extinction of a whole city, an entire people. Despite its
grim theme, or more likely because of the centrality of that theme
to the deepest fears of our own age, this is one of the relatively
few Greek tragedies that regularly finds its way to the stage. Here
the power of Euripides' theatrical and moral imagination speaks
clearly across the twenty-five centuries that separate our world
from his. The theme is really a double one: the suffering of the
victims of war, exemplified by the woman who survive the fall of
Troy, and the degradation of the victors, shown by the Greeks'
reckless and ultimately self-destructive behavior. It offers an
enduring picture of human fortitude in the midst of despair. Trojan
Women gains special relevance, of course, in times of war. It
presents a particularly intense account of human suffering and
uncertainty, but one that is also rooted in considerations of power
and policy, morality and expedience. Furthermore, the seductions of
power and the dangers both of its exercise and of resistance to it
as portrayed in Trojan Women are not simply philosophical or
rhetorical gambits but part of the lived experience of Euripides'
day. And their analogues in our own day lie all too close at
hand.
What's Your Golf Personality? According to Dr. Alan Shapiro, the personality traits that cause problems in your everyday life can also wreak havoc on your golf game. If you're a worrier, chances are you're also anxious at the tee. If you're a control freak, you probably overanalyze your swing and tend to freeze up over the ball. If you have a short fuse, there is a good chance you're a club thrower. Using his experience as a psychologist and a devoted golfer, Dr. Shapiro has identified six major golf personality types or "Mental Hazards." Just take the simple, forty-eight-question quiz provided to determine your Mental Hazard Profile, then read and apply Dr. Shapiro's customized advice for overcoming the Mental Hazards that plague you on and off the course. No matter what your handicap, the unique approach of Golf's Mental Hazards will lead to increased self-awareness and lower golf scores, finally putting an end to the self-destructive round.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. Aeschylus' Oresteia, the only ancient tragic trilogy to survive, is one of the great foundational texts of Western culture. It begins with Agamemnon, which describes Agamemnon's return from the Trojan War and his murder at the hands of his wife Clytemnestra, continues with her murder by their son Orestes in Libation Bearers, and concludes with Orestes' acquittal at a court founded by Athena in Eumenides. The trilogy thus traces the evolution of justice in human society from blood vengeance to the rule of law, Aeschylus' contribution to a Greek legend steeped in murder, adultery, human sacrifice, cannibalism, and endless intrigue. This new translation is faithful to the strangeness of the original Greek and to its enduring human truth, expressed in language remarkable for poetic intensity, rich metaphorical texture, and a verbal density that modulates at times into powerful simplicity. The translation's precise but complicated rhythms honor the music of the Greek, bringing into unforgettable English the Aeschylean vision of a world fraught with spiritual and political tensions.
The Oresteia by Aeschylus, the only extant trilogy among the Greek tragedies, is considered to be one of the great foundational texts of Western culture. In this new translation by Alan Shapiro and Peter Burian, the strangeness of the original Greek and its enduring human truth come alive in language that is remarkable for its unrelenting poetic intensity, its rich metaphorical texture, and a verbal density that at times can modulate into the simplest expressions.
From Let Me Hear You Outside is inside now. The pyramid whose point we are is weightless and invisible and has become itself the night in which alone together on a high plateau we go on shouting out whatever name those winds keep blowing back into the mouth that's shouting it. Alan Shapiro's newest book of poetry is situated at the intersection between private and public history, as well as individual life and the collective life of middle-class America in the twentieth and twenty-first centuries. Whether writing about an aged and dying parent or remembering incidents from childhood and adolescence, Shapiro attends to the world in ways that are as deeply personal as they are recognizable and freshly social both timeless and utterly of this particular moment.
Collected here for the first time in the series are three major plays by Euripides: Bacchae, translated by Reginald Gibbons and Charles Segal, a powerful examination of the horror and beauty of Dionysiac ecstasy; Herakles, translated by Tom Sleigh and Christian Wolff, a violent dramatization of the madness and exile of one of the most celebrated mythical figures; and The Phoenician Women, translated by Peter Burian and Brian Swamm, a disturbing interpretation of the fate of the House of Laios following the tragic fall of Oedipus. These three tragedies were originally available as single volumes. This volume retains the informative introductions and explanatory notes of the original editions and adds a single combined glossary and Greek line numbers.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can best re-create the celebrated and timeless tragedies
of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New
Translations series offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals. The tragedies collected here were originally available
as single volumes. This new collection retains the informative
introductions and explanatory notes of the original editions, with
Greek line numbers and a single combined glossary added for easy
reference.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals.
Alan Shapiro is at his most passionate in this collection. A work full of life, jealousy, lust, and romantic abandon, Tantalus in Love begins with the sorrow of a disintegrating marriage, with its anger and suspicion, its hurt and rage, but moves on to celebrate the resilience of love after loss and the awakening glory of an amorous middle age. Reinventing myth and symbol in lyrical portraits of astounding resonance, Shapiro's poems yearn with hesitant love, heated at renewal, fragile but intensified by past experience of love's evanescence and uncertainty.
Amazingly sensitive and tough-minded” (Tom Sleigh), the poems in Alan Shapiro’s seventh collection intimately describe the complicated feelings that attend the catastrophic loss of a loved one. In 1998, Shapiro’s brother, David, an actor on Broadway, was diagnosed with an incurable form of brain cancer. Song and Dance recounts the poet’s emotional journey through the last months of his brother’s life, exploring feelings too often ignored in official accounts of grief.
|
You may like...
Differential Equations with…
Warren Wright, Dennis Zill
Paperback
(1)
Genomics in the Clinic - A Practical…
Antonie D. Kline, Ethylin Wang Jabs
Paperback
R2,941
Discovery Miles 29 410
Integral Methods in Science and…
Christian Constanda, Matteo Dalla Riva, …
Hardcover
R3,471
Discovery Miles 34 710
|