Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 7 of 7 matches in All Departments
Viktor Shklovsky (1893-1984) was both patriarch and enfant terrible of Formalism, a literary and film scholar, a fiction writer and the protagonist of other people's novels, instructor of an armored division and professor at the Art History Institute, revolutionary and counterrevolutionary. His work was deeply informed by his long and eventful life. He wrote for over seventy years, both as a very young man in the wake of the Russian revolution and as a ninety-year old, never tiring of analyzing the workings of literature. Viktor Shklovsky: A Reader is the first book that collects crucial writings from across Shklovsky's career, serving as an entry point for first-time readers. It presents new translations of key texts, interspersed with excerpts from memoirs and letters, as well as important work that has not appeared in English before.
In this vivid memoir originally published in German, Anne Groschler (1888-1982) recounts her 1944 escape from the Bergen-Belsen concentration camp to Mandatory Palestine via "Transport 222", an exchange transport of 222 Jews for "Aryan" prisoners of war. In the most detailed contribution of the exchange ever published, Groschler paints an authentic picture of life before WWII amongst the upper echelons of German society, her ultimate persecution and escape to Holland where she was betrayed, the horrors of life in the Westerbork and Bergen-Belsen camps, and her eventual flight via "Transport 222" to Palestine. Written immediately after her liberation in 1944, this unique document captures a little-known chapter of Holocaust history.
Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
In this vivid memoir originally published in German, Anne Groschler (1888-1982) recounts her 1944 escape from the Bergen-Belsen concentration camp to Mandatory Palestine via "Transport 222", an exchange transport of 222 Jews for "Aryan" prisoners of war. In the most detailed contribution of the exchange ever published, Groschler paints an authentic picture of life before WWII amongst the upper echelons of German society, her ultimate persecution and escape to Holland where she was betrayed, the horrors of life in the Westerbork and Bergen-Belsen camps, and her eventual flight via "Transport 222" to Palestine. Written immediately after her liberation in 1944, this unique document captures a little-known chapter of Holocaust history.
Winner of the Anna Balakian Prize 2016 Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
Seminar paper from the year 2006 in the subject American Studies - Literature, grade: 1,0, University of Dusseldorf "Heinrich Heine," course: Hauptseminar "20th Century American Short Stories," 19 entries in the bibliography, language: English, comment: Gifted children in the works of half a dozen American authors (e.g. Nabokov and Salinger) are analyzed, terms like "prodigious," "precocious" et cetera are discussed and compared., abstract: Preface: Defining the topic In literature, just like in reality, gifted children may differ from each other in every aspect except for the very existence of a special talent or very high intelligence. Still, both in life and fiction, certain types can be traced. The terms child prodigy or wunderkind evoke a child which has developed outstanding skills in a certain area like chess (cp. the protagonist of Amy Tan s short story "Rules of the Game" or Luzhin in Nabokov s "Luzhin s defence"; in reality, almost every grandmaster demonstrated exceptional skills in early childhood, the most prominent example being probably Capablanca), music (McCullers wunderkind in the short story of the same title does not live up to a comparison with Mozart, but is also considered a piano prodigy as a child), or any other art or science. In the study "Child Prodigies and Exceptionally Early Achievers," the psychologist John Radford practically equates the former with the latter, despite the conjunction in the title. The Wikipedia offers a similar definition: "A child prodigy, or simply prodigy, is someone who is a master of one or more skills or arts at an early age. One possible definition of a prodigy is a person who, by the age of 10, displays expert proficiency in a field usually only undertaken by adults"1. As this paper intends to study prodigious children in American literature, the best source for a definitions seems to be the leading American dictionary. However, Webster s2 is extremely vague: "a person or thing of remarkable qualitie
Viktor Shklovsky (1893-1984) was both patriarch and enfant terrible of Formalism, a literary and film scholar, a fiction writer and the protagonist of other people's novels, instructor of an armored division and professor at the Art History Institute, revolutionary and counterrevolutionary. His work was deeply informed by his long and eventful life. He wrote for over seventy years, both as a very young man in the wake of the Russian revolution and as a ninety-year old, never tiring of analyzing the workings of literature. Viktor Shklovsky: A Reader is the first book that collects crucial writings from across Shklovsky's career, serving as an entry point for first-time readers. It presents new translations of key texts, interspersed with excerpts from memoirs and letters, as well as important work that has not appeared in English before.
|
You may like...
|