Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 7 of 7 matches in All Departments
This book analyses Irene N mirovsky's literary production in its relationship to the literary and cultural context of the inter-war period in France. It examines topics of central importance to our understanding of the literary field in France in the period, such as: the close relationship between politics and literature; the historical, political, cultural and personal legacies of the First World War; the so-called crisis of the novel' and the attempt to create and develop new narrative forms; the phenomenon of Russian emigration to Paris in the wake of the Russian Revolution and Civil War; the possibilities for the creation of a French-Jewish identity and mode of writing; and the threat of fascism and the approach of the Second World War.
This book examines the role played by the international circulation of literature in constructing cultural memories of the Second World War. War writing has rarely been read from the point of view of translation even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of the Second World War and the Holocaust is mediated through translated texts. Here, the author opens up this field of research through analysis of several important works of French war fiction and their English translations. The book examines the wartime publishing structures which facilitated literary exchanges across national borders, the strategies adopted by translators of war fiction, the relationships between translated war fiction and dominant national memories of the war, and questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new light on the political and ethical questions that arise when the trauma of war is represented in fiction and through translation. This engaging work will appeal to students and scholars of translation, cultural memory, war fiction and Holocaust writing.
This book studies travel writing produced by French authors between the two World Wars following visits to authoritarian regimes in Europe and the Union of Soviet Socialist Republics (USSR). It sheds new light on the phenomenon of French political travel in this period by considering the well-documented appeal of Soviet communism for French intellectuals alongside their interest in other radical regimes which have been much less studied: fascist Italy, the Iberian dictatorships and Nazi Germany. Through analyses of the travel writing produced as a result of such visits, the book gauges the appeal of these forms of authoritarianism for inter-war French intellectuals from a broad political spectrum. It examines not only those whose political sympathies with the extreme right or extreme left were already publicly known, but also non-aligned intellectuals who were interested in political models that offered an apparently radical alternative to the French Third Republic. This study shows how travel writing provided a space for reflection on the lessons France might learn from the radical political experiments of the inter-war years. It argues that such writing can usefully be read as a form of utopian thinking, distinguishing this from colloquial understandings of utopia as an ideal location. Utopianism is understood neither as a fantasy ungrounded in the real nor as a dangerously totalitarian ideal, but, in line with Karl Mannheim, Paul Ricoeur, and Ruth Levitas, as a form of non-congruence with the real that it seeks to transcend. The utopianism of French political travel writing is seen to lie not in the attempt to portray the destination visited as utopia, but rather in the pursuit of a dialogue with radical political alterity.
This book studies travel writing produced by French authors between the two World Wars following visits to authoritarian regimes in Europe and the Union of Soviet Socialist Republics (USSR). It sheds new light on the phenomenon of French political travel in this period by considering the well-documented appeal of Soviet communism for French intellectuals alongside their interest in other radical regimes which have been much less studied: fascist Italy, the Iberian dictatorships and Nazi Germany. Through analyses of the travel writing produced as a result of such visits, the book gauges the appeal of these forms of authoritarianism for inter-war French intellectuals from a broad political spectrum. It examines not only those whose political sympathies with the extreme right or extreme left were already publicly known, but also non-aligned intellectuals who were interested in political models that offered an apparently radical alternative to the French Third Republic. This study shows how travel writing provided a space for reflection on the lessons France might learn from the radical political experiments of the inter-war years. It argues that such writing can usefully be read as a form of utopian thinking, distinguishing this from colloquial understandings of utopia as an ideal location. Utopianism is understood neither as a fantasy ungrounded in the real nor as a dangerously totalitarian ideal, but, in line with Karl Mannheim, Paul Ricoeur, and Ruth Levitas, as a form of non-congruence with the real that it seeks to transcend. The utopianism of French political travel writing is seen to lie not in the attempt to portray the destination visited as utopia, but rather in the pursuit of a dialogue with radical political alterity.
This book analyses Irene Nemirovsky's literary production in its relationship to the literary and cultural context of the inter-war period in France. It examines topics of central importance to our understanding of the literary field in France in the period, such as: the close relationship between politics and literature; the historical, political, cultural and personal legacies of the First World War; the so-called 'crisis of the novel' and the attempt to create and develop new narrative forms; the phenomenon of Russian emigration to Paris in the wake of the Russian Revolution and Civil War; the possibilities for the creation of a French-Jewish identity and mode of writing; and the threat of fascism and the approach of the Second World War.
This book examines the role played by the international circulation of literature in constructing cultural memories of the Second World War. War writing has rarely been read from the point of view of translation even though war is by definition a multilingual event, and knowledge of the Second World War and the Holocaust is mediated through translated texts. Here, the author opens up this field of research through analysis of several important works of French war fiction and their English translations. The book examines the wartime publishing structures which facilitated literary exchanges across national borders, the strategies adopted by translators of war fiction, the relationships between translated war fiction and dominant national memories of the war, and questions of multilingualism in war writing. In doing so, it sheds new light on the political and ethical questions that arise when the trauma of war is represented in fiction and through translation. This engaging work will appeal to students and scholars of translation, cultural memory, war fiction and Holocaust writing.
|
You may like...
|