|
Showing 1 - 10 of
10 matches in All Departments
The Greek Bible and the services of the Orthodox Church have proved
a rich source of language for many poets of modern Greece, and
perhaps for none more than for Kostis Palamas, Angeles Sikelianos
and Odysseas Elytis, whose overlapping careers span the period
1876-1996. A blurring of the boundaries between Orthodoxy and
'Greekness' (
Alexandria, Real and Imagined offers a complex portrait of an
extraordinary city, from its foundation in the fourth century BC up
to the present day: a city notable for its history of ethnic
diversity, for the legacies of its past imperial grandeur - Ottoman
and Arab, Byzantine, Roman and Greek - and, not least, for the
memorable images of 'Alexandria' constructed both by outsiders and
by inhabitants of the city. In this volume of new essays,
Alexandria and its many images - the real and the imagined - are
illuminated from a rich variety of perspectives. These range from
art history to epidemiology, from social and cultural analysis to
re-readings of Cavafy and Callimachus, from the impressions of
foreign visitors to the evidence of police records, from the
constructions of Alexandria in Durrell and Forster to those in the
twentieth-century Arabic novel.
Poems on the craft, the risks and the subversive power of poetry,
selected by the translator in conjunction with the author from the
the Greek Collected Edition of Andonis Fostieris’ poems published
in 2021 (Apanta ta Poiimata 1970–2020). A bilingual edition with
the Greek text from that edition and facing English translations by
Irene Loulakaki-Moore. In her Introduction the translator writes:-
If Fostieris draws the reader’s attention to the alphabet, its
sounds and the processes of syllabification, reading and writing,
in other words to the “materiality of the text” and the
“mechanisms of writing”, it is because, like many poets of his
generation, he is suspicious of the ways in which vocabularies
create descriptions of the world and ourselves, instead of
adequately or inadequately expressing them. The socio-political,
economic and intellectual developments in Greece and elsewhere in
the 1970s rendered obsolete previous generations’ search for the
“lost centre” and the grand narratives that validate it. Unlike
the Modernist poet-authority, Fostieris, does not stand in the
centre of his creation, like a unique owner of truth and sole
creator of meaning… Fostieris’ poetics surpasses Modernism and
marks a turn towards the Post-modern, constituting a new approach
to the role and function of contemporary poetry, while it also
proposes a coherent conceptualization of the role of language and
its relation to the truth… One could say that Fostieris and the
poets of his Generation attempted what Surrealism (another
avant-garde movement which met with a great deal of resistance in
Greece) had attempted: the secularization of inspiration… The
transformation of inspiration after the Surrealists made available
for everyone what had been the privilege of the poet-initiate, in
line with Lautréamont’s injunction: “Poetry should be made by
everyone. Not just by one.” With his “prolonged hesitation
between sound and meaning” (Paul Valéry) Fostieris wants to
bring the written word closer to the mental experience, the feeling
or the thing in itself. He does not deny the referential function
of language, he only exhibits his suspiciousness towards the
authority that says, “my language is true”. By doing so he
cleverly abstains from imposing on the readers his version of
meaning, inviting them instead to join in the game of
signification.
|
The Usurpers
Willa Muir; Edited by Anthony Hirst, Jim Potts; Introduction by Jim Potts; Designed by Anthony Hirst; Cover design or artwork by …
|
R464
Discovery Miles 4 640
|
Ships in 9 - 15 working days
|
The Usurpers, Willa Muir's fourth novel, was written in the early
1950s and was based on the diaries she kept in Prague in the period
1945-1948, when her husband the poet Edwin Muir was the Director
the British Institute in Prague, the lecturing and teaching arm of
the British Council there. Under the guise of Utopians in
Slavomania, The Usurpers offers acute, humorous and sometimes
acerbic observations on relations among the British themselves in
Prague (the city is never named) and between them and their Czech
friends and those in the Czechoslovak establishment who were
suspicious of the British presence, and depicts, largely through
the actions and conversation of its characters, a deteriorating
political environment in which the lives of many Slavomanians and
even some of the Utopians are increasingly under threat in the
lead-up to the Communist coup of February 1948. The Usupers was
ready for publication in 1952 and was submitted to a number of
major UK publishers under the pen-name Alexander Cory. The
publishers were nervous. There was some concern about libel suits
and perhaps also about the political sensitivity of the contents.
Then, when she was publicly revealed to be the author, Willa Muir
withdrew it. The typescript, from which this edition has been
prepared, has long been in the care of the Library of the
University of St Andrews and over the years a number of critics and
Willa Muir enthusiasts have read it, among them Jim Potts, who
brought it to the attention of Colenso Books and who has provided
the Introduction. The non-publication of the The Usurpers in the
1950s may have been partly due to political pressure, at a time
when the UK government’s grant-in-aid to the British Council was
being called in question.
"A Greek gentleman in a straw hat, standing absolutely motionless
at a slight angle to the universe." E. M. Forster's famous
description of C. P. Cavafy--the most widely known and best loved
modern Greek poet--perfectly captures the unique perspective Cavafy
brought to bear on history and geography, sexuality and language.
Cavafy wrote about people on the periphery, whose religious, ethnic
and cultural identities are blurred, and he was one of the pioneers
in expressing a specifically homosexual sensibility. His poems
present brief and vivid evocations of historical scenes and sensual
moments, often infused with his distinctive sense of irony. They
have established him as one of the most important poets of the
twentieth century. The only bilingual edition of Cavafy's collected
poems currently available, this volume presents the most authentic
Greek text of every poem he ever published, together with a new
English translation that beautifully conveys the accent and rhythm
of Cavafy's individual tone of voice. In addition, the volume
includes an extensive introduction by Peter Mackridge, explanatory
notes that gloss Greek historical names and events alluded to in
the poems, a chronological list of the poems, and indexes of Greek
and English titles.
About the Series: For over 100 years Oxford World's Classics has
made available the broadest spectrum of literature from around the
globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to
scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of
other valuable features, including expert introductions by leading
authorities, voluminous notes to clarify the text, up-to-date
bibliographies for further study, and much more.
|
|