Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 4 of 4 matches in All Departments
In Everything Ancient Was Once New, Emalani Case explores Indigenous persistence through the concept of Kahiki, a term that is at once both an ancestral homeland for Kanaka Maoli (Hawaiians) and the knowledge that there is life to be found beyond Hawai'i's shores. It is therefore both a symbol of ancestral connection and the potential that comes with remembering and acting upon that connection. Tracing physical, historical, intellectual, and spiritual journeys to and from Kahiki, Emalani frames it as a place of refuge and sanctuary, a place where ancient knowledge can constantly be made anew. It is in Kahiki, she argues, and in the sanctuary it creates, that today's Kanaka Maoli can find safety and reprieve from the continued onslaught of settler colonial violence, while also confronting some of the often uncomfortable and challenging realities of being Indigenous in Hawai'i, in the Pacific, and in the world. Each chapter of the book engages with Kahiki as a shifting term, employed by Kanaka Maoli to explain their lives and experiences to themselves at different points in history. In doing so, Everything Ancient Was Once New proposes and argues for reactivated and reinvigorated engagements with Kahiki, each supporting ongoing work aimed at decolonizing physical and ideological spaces, and reconnecting Kanaka Maoli to other peoples and places in the Pacific region and beyond in ways that are both purposeful and meaningful. In the book, Kahiki is therefore traced through pivotal moments in history and critical moments in contemporary times, explaining that while not always mentioned by name, the idea of Kahiki was, and is, always full of potential. In writing that is both personal and theoretical, Emalani weaves the past and the present together, reflecting on ancient concepts and their continued relevance in movements to protect lands, waters, and oceans; to fight for social justice; to reexamine our responsibilities and obligations to each other across the Pacific region; and to open space for continued dialogue on what it means to be Indigenous both when at home and when away. Combining personal narrative and reflection with research and critical analysis, Everything Ancient Was Once New journeys to and from Kahiki, the sanctuary for reflection, deep learning, and continued dreaming with the past, in the present, and far into the future.
That Indonesia's ongoing occupation of West Papua continues to be largely ignored by world governments is one of the great moral and political failures of our time. West Papuans have struggled for more than fifty years to find a way through the long night of Indonesian colonization. However, united in their pursuit of merdeka (freedom) in its many forms, what holds West Papuans together is greater than what divides them. Today, the Morning Star glimmers on the horizon, the supreme symbol of merdeka and a cherished sign of hope for the imminent arrival of peace and justice to West Papua. Morning Star Rising: The Politics of Decolonization in West Papua is an ethnographically framed account of the long, bitter fight for freedom that challenges the dominant international narrative that West Papuans' quest for political independence is fractured and futile. Camellia Webb-Gannon's extensive interviews with the decolonization movements' original architects and its more recent champions shed light on complex diasporic and inter-generational politics as well as social and cultural resurgence. In foregrounding West Papuans' perspectives, the author shows that it is the body politic's unflagging determination and hope, rather than military might or influential allies, that form the movement's most unifying and powerful force for independence. This book examines the many intertwining strands of decolonization in Melanesia. Differences in cultural performance and political diversity throughout the region are generating new, fruitful trajectories. Simultaneously, Black and Indigenous solidarity and a shared Melanesian identity have forged a transnational grassroots power-base from which the movement is gaining momentum. Relevant beyond its West Papua focus, this book is essential reading for those interested in Pacific studies, Native and Indigenous studies, development studies, activism, and decolonization.
Found in Translation is a rich account of language and shifting cross-cultural relations on a Christian mission in northern Australia during the mid-twentieth century. It explores how translation shaped interactions between missionaries and the Anindilyakwa-speaking people of the Groote Eylandt archipelago and how each group used language to influence, evade, or engage with the other in a series of selective "mistranslations." In particular, this work traces the Angurugu mission from its establishment by the Church Missionary Society in 1943, through Australia's era of assimilation policy in the 1950s and 1960s, to the introduction of a self-determination policy and bilingual education in 1973. While translation has typically been an instrument of colonization, this book shows that the ambiguities it creates have given Indigenous people opportunities to reinterpret colonization's position in their lives. Laura Rademaker combines oral history interviews with careful archival research and innovative interdisciplinary findings to present a fresh, cross-cultural perspective on Angurugu mission life. Exploring spoken language and sound, the translation of Christian scripture and songs, the imposition of English literacy, and Aboriginal singing traditions, she reveals the complexities of the encounters between the missionaries and Aboriginal people in a subtle and sophisticated analysis. Rademaker uses language as a lens, delving into issues of identity and the competition to name, own, and control. In its efforts to shape the Anindilyakwa people's beliefs, the Church Missionary Society utilized language both by teaching English and by translating Biblical texts into the native tongue. Yet missionaries relied heavily on Anindilyakwa interpreters, whose varied translation styles and choices resulted in an unforeseen Indigenous impact on how the mission's messages were received. From Groote Eylandt and the peculiarities of the Australian settler-colonial context, Found in Translation broadens its scope to cast light on themes common throughout Pacific mission history such as assimilation policies, cultural exchanges, and the phenomenon of colonization itself. This book will appeal to Indigenous studies scholars across the Pacific as well as scholars of Australian history, religion, linguistics, anthropology, and missiology.
|
You may like...
Batman v Superman - Dawn Of Justice…
Ben Affleck, Henry Cavill, …
Blu-ray disc
(16)
Beauty And The Beast - Blu-Ray + DVD
Emma Watson, Dan Stevens, …
Blu-ray disc
R313
Discovery Miles 3 130
|