|
Showing 1 - 4 of
4 matches in All Departments
Award-winning translator Peter Hargitai celebrates 100 years of
Attila Jozsef (1905-1937) in this new selection of 100 poems. His
previous selection, Perched On Nothing's Branch (1986), enjoyed a
remarkable run of five editions and won for him the Academy of
American Poets' Landon Translation Award. His translation of Attila
Jozsef is listed among the world classics cited by Harold Bloom in
The Western Canon. Praise for Peter Hargitai's translation of
Attila Jozsef: These grim, bitter, iron-cold poems emerge
technically strong, spare and authentic in English, and they are
admirably contemporary in syntax. -May Swenson in Citation for the
Academy of American Poets A rich nuanced translation by Peter
Hargitai. These poems are ageless, mirroring the human conditions
and focusing in humankind's existential loneliness. -Maxine Kumin I
have long thought of Attila Jozsef as one of the great poets of the
century, a tragic realist whose work beautifully redeemed the
unbearable conditions of the life to which history condemned him.
These new translations by Peter Hargitai will be welcomed by
Jozsef's admirers and will certainly add to their number. academic,
whereas peter Hargitai's versions are colloquial and emotionally
charged as the originals. Reading them one lapses into the silence
that attends the reception of all great poetry. -David Kirby.
Attila Jozsef is Hungary's greatest modern poet. His extraordinary
poetry is exhilarating in its power, transcending the scars of a
difficult life. Born into poverty in 1905, deserted by his father
and put out to fostering, Jozsef had a brutalised childhood, and
tried to poison himself at the age of nine. Mostly self-educated,
he was prosecuted at 18 for blasphemy in a poem, and expelled from
university a year later for With a Pure Heart, a now celebrated
poem which spoke for a whole generation. He is a genuine
revolutionary poet, neither simple-minded nor difficult, though his
thought and imagery are complex. A deeply divided man, his poetry
has a robust physicality as well as a jaunty and heroic
intelligence - Marxist in its dedication but fuelled in its
audacity by both Freud and Surrealism. Diagnosed as schizophrenic,
he underwent psychoanalysis, and yet continued to write magnificent
poetry which - although darker - drew upon highly exacting and
intricate structures and metres, and upon an eclectic but balanced
framework of ideas. By 1937 he was almost destitute, financially
and emotionally, and in deteriorating mental health. But he was
still writing some of his most compelling work, compulsive
guilt-ridden poetry whose glittering lyricism is at once personal
and mythic, even while receiving shock treatments and heavy
medication in a sanatorium. Finally, at the age of 32, he clambered
onto a railway track, and a train broke his neck and cut off his
right arm.
Award-winning translator Peter Hargitai celebrates 100 years of
Attila Jozsef (1905-1937) in this new selection of 100 poems. His
previous selection, Perched On Nothing's Branch (1986), enjoyed a
remarkable run of five editions and won for him the Academy of
American Poets' Landon Translation Award. His translation of Attila
Jozsef is listed among the world classics cited by Harold Bloom in
The Western Canon. Praise for Peter Hargitai's translation of
Attila Jozsef: These grim, bitter, iron-cold poems emerge
technically strong, spare and authentic in English, and they are
admirably contemporary in syntax. - May Swenson in Citation for the
Academy of American Poets. A rich nuanced translation by Peter
Hargitai. These poems are ageless, mirroring the human conditions
and focusing in humankind's existential loneliness. - Maxine Kumin.
I have long thought of Attila Jozsef as one of the great poets of
the century, a tragic realist whose work beautifully redeemed the
unbearable conditions of the life to which history condemned him.
These new translations by Peter Hargitai will be welcomed by
Jozsef's admirers and will certainly add to their number. - Donald
Justice. Hargitai's versions are colloquial and emotionally charged
as the originals. Reading them one lapses into the silence that
attends the reception of all great poetry. - David Kirby.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R205
R164
Discovery Miles 1 640
|