|
Showing 1 - 25 of
25 matches in All Departments
This volume provides descriptions and interpretations of social and
cognitive phenomena as well as processes that emerge at the
interface of languages and cultures in the context of contrastive
and contact linguistics and media discourse. Different contexts are
explored with rich empirical findings and authentic exemplifying
materials. The book includes fifteen papers, divided into three
parts. Part 1 addresses conceptual reflection on languages and
cultures in contact and contrast, while Part 2 focuses on contact
linguistics and borrowing. Part 3 discusses cultural and linguistic
aspects of media discourses.
This volume covers descriptions and interpretations of social and
cognitive phenomena and processes which emerge at the interface of
languages and cultures in educational and translation contexts. It
contains eleven papers, divided into two parts, which focus
respectively on the issues of language and culture acquisition and
a variety of translation practices (general language, literature,
music translation) from socio-cultural and cognitive perspectives.
The book comprises a selection of 14 papers concerning the general
theme of cultural conceptualizations in communication and
translation, as well as in various applications of language.Ten
papers in first part Translation and Culture cover the topics of a
cognitive approach to conceptualizations of Source Language -
versus Target Language - texts in translation, derived from general
language, media texts, and literature.The second part Applied
Cultural Models comprises four papers discussing cultural
conceptualizations of language in the educational context,
particularly of Foreign Language Teaching, in online communication
and communication in deaf communities.
The book comprises a selection of papers concerning the general
theme of cultural conceptualizations in language. The focus of Part
1, which includes four papers, is on Metaphor and Culture,
discussing general as well as language-specific metaphoricity. Part
2, which also includes three papers, is on Cultural Models, dealing
with phenomena relating to family and home, nation and kinship,
blood, and death in different cultures. Six papers in Part 3, which
refers to questions of Identity and Cultural Stereotypes, both in
general language and in literature, discuss identity in native and
migration contexts and take up motifs of journey and migration, as
well as social and cultural stereotypes and prejudice in
transforming contexts. Three papers in the last Part 4 of the book,
Linguistic Concepts, Meanings, and Interaction, focus on the
semantic interpretation of the changes and differences which occur
in their intra- as well as inter-linguistic contexts.
Nominated for the Best contribution to Slavic Linguistics/AATSEEL
book award 2011 The concept of complex emotions is obviously
polysemous. On the one hand, we can interpret it as a non-basic,
non-prototypical, or culture-specific notion, on the other - and
this is the interpretation we propose in this work - a complex
emotion concept can be looked upon as a concept whose complexity
emerges in interaction, due to the complex nature of its object.
Our interpretation is thus construction-based, one in which meaning
is not to be found exclusively in the lexical semantics of the
term, but also in the, clearly meaning-laden, grammatical
construction, e.g. a complement clause, expressing the object or
cause of the emotion. The construal of a scene mapped on the form
of a complex sentence involves the emotion that is unambiguously
complex and not necessarily universal or prototypical. We argue
throughout this book that cross-linguistic grammatical mismatches
are a visible sign of conceptual and categorizational distinctions
between the conceptualization of emotion in different languages and
cultures. They also signal differences in what individual speakers
consider salient in a portrayed scene. We offer a contrastive
corpus-based study of Polish and English emotion concepts and the
linguistic patterns they enter. Our theoretical approach combines
lexical semantics and cognitive linguistics and proposes a
cognitive corpus linguistics methodology. It is a cognitive
linguistic endeavor in which we analyze grammatical category
mismatches and provide detailed semantic analyses of different
complement choices of emotion predicates. We also discuss insights
into Polish and English cultural values gleaned from the different
underlying categorizations of emotions. Combining theoretical
analyses with pedagogical theory and classroom applications, this
work breaks new ground and will reach audiences of linguists,
teachers and students of Polish, teachers and students of English,
translators, and other language researchers and practitioners.
Conflict, Mediated Message, and Group Dynamics: Intersections of
Communication establishes a framework to explore the ways emotions
enter a conflict scenario and investigate their role as either
causes or consequences of conflict. This edited collection's
chapters shed light on the questions of the extent to which context
on the one hand and culture-related dimensions on the other are
conducive to conflict dynamicity and management either by calming
emotions-and conflict-or by increasing their severity.
Approaches to Conflict: Theoretical, Interpersonal, and Discursive
Dynamics aims to investigate the role of communication and emotions
in conflict contexts. In addition to the fundamental importance of
communication in various aspects of conflict, this volume offers a
prominent position to the inherent part played by the effects of a
wide range of emotions. This multi-disciplinary project draws from
communication studies and media, public relations, philosophy,
psychology and neuroscience, linguistics, business studies,
political science, literature, and cultural studies.
The volume contains a selection of articles on current theoretical
issues in audiovisual translation, translator training and
domain-specific issues. The authors are experts in their fields
from renowned universities in the world. The book will be an
indispensable aid for trainers and researchers, but may be of
interest to anyone interested or active in translation and
interpreting. A companion volume in this series contains articles
on Translation Studies and literary translation.
The volume contains a selection of articles on current theoretical
issues in Translation Studies and literary translation. The authors
are experts in their fields from renowned universities in the
world. The book will be an indispensable aid for trainers and
researchers, but may be of interest to anyone interested or active
in translation and interpreting. A companion volume in this series
contains articles on audiovisual translation, translator training
and domain-specific issues.
This book contains a selection of articles on new developments in
translation and interpreting studies. It offers a wealth of new and
innovative approaches to the didactics of translation and
interpreting that may well change the way in which translators and
interpreters are trained. They include such issues of current
debate as assessment methods and criteria, assessment of
competences, graduate employability, placements, skills labs, the
perceived skills gap between training and profession, the teaching
of terminology, and curriculum design. The authors are experts in
their fields from renowned universities in Europe, Africa and
North-America. The book will be an indispensable help for trainers
and researchers, but may also be of interest to translators and
interpreters.
Contents: Barbara Lewandowska-Tomaszczyk: PALC 2007: Where are we
now? - Paul Rayson/Dawn Archer/Alistair Baron/Nicholas Smith:
Travelling through time with corpus annotation software - Eugene H.
Casad: Parsing texts and compiling a dictionary with shoebox -
Belinda Maia/Rui Silva/Anabela Barreiro/Cecilia Frois: 'N-grams in
search of theories' - Piotr Pezik/Jung-jae Kim/Dietrich
Rebholz-Schuhmann: MedEvi - A permuted concordancer for the
biomedical domain - Patrick Hanks: Why the "word sense
disambiguation problem" can't be solved, and what should be done
instead - Rafal
The book presents an application of inductive and deductive
research modes in an analysis of political discourse. The
discussion is illustrated with text samples from inaugural
addresses of US presidents and various speeches given by prominent
NATO politicians. It is argued that both analytic approaches have
their inherent inadequacies, which poses a need for an integrated
research mode. Also, numerous observations are made about the
rhetoric of the analyzed text types.
This present book discusses issues related to languages, cultures,
and discourses by addressing a variety of topics ranging from
culture and translation, cognitive and linguistic dimensions of
discourse, and the role of language in political discourses and
bilingualism. By focusing on multiple interconnected research
subjects, the book allows us to see the intersections of language,
culture, and discourse in their full diversity and to illuminate
their less frequented nooks and crannies in a timely
fashion.Â
The book comprises a selection of papers concerning the general
theme of cultural conceptualizations in language. The focus of Part
1, which includes four papers, is on Metaphor and Culture,
discussing general as well as language-specific metaphoricity. Part
2, which also includes three papers, is on Cultural Models, dealing
with phenomena relating to family and home, nation and kinship,
blood, and death in different cultures. Six papers in Part 3, which
refers to questions of Identity and Cultural Stereotypes, both in
general language and in literature, discuss identity in native and
migration contexts and take up motifs of journey and migration, as
well as social and cultural stereotypes and prejudice in
transforming contexts. Three papers in the last Part 4 of the book,
Linguistic Concepts, Meanings, and Interaction, focus on the
semantic interpretation of the changes and differences which occur
in their intra- as well as inter-linguistic contexts.
The book comprises a selection of 14 papers concerning the general
theme of cultural conceptualizations in communication and
translation, as well as in various applications of language.Ten
papers in first part Translation and Culture cover the topics of a
cognitive approach to conceptualizations of Source Language -
versus Target Language - texts in translation, derived from general
language, media texts, and literature.The second part Applied
Cultural Models comprises four papers discussing cultural
conceptualizations of language in the educational context,
particularly of Foreign Language Teaching, in online communication
and communication in deaf communities.
This present book addresses language and its diverse forms in an
array of professional and practical contexts. Besides discussing
the intricacies of specialized settings such as legal, medical,
technical or corporate, the collection also focuses on the role of
education in relation to professional contexts ranging from
challenges in professional university teaching and translation
didactics to business environment requirements.
This present book addresses language and its diverse forms in an
array of professional and practical contexts. Besides discussing
the intricacies of specialized settings such as legal, medical,
technical or corporate, the collection also focuses on the role of
education in relation to professional contexts ranging from
challenges in professional university teaching and translation
didactics to business environment requirements.
This book comprises 20 chapters that have been divided into two
distinct parts: language in educational contexts and language in
cultural contexts. The contributions included in this book are the
outcome of the conference Contacts and Contrasts that was held in
Konin, Poland, in 2021 (C&C2021). The contributions featured in
the first part of the part of the book focus on various issues in
the field of applied linguistics, in particular language education,
second and foreign language learning as well as translator
training. The second part of this edited collection features
chapters devoted to a range of issues at the intersection of
semantics, historical and contact linguistics, as well as
literature.
This present book discusses issues related to languages, cultures,
and discourses by addressing a variety of topics ranging from
culture and translation, cognitive and linguistic dimensions of
discourse, and the role of language in political discourses and
bilingualism. By focusing on multiple interconnected research
subjects, the book allows us to see the intersections of language,
culture, and discourse in their full diversity and to illuminate
their less frequented nooks and crannies in a timely fashion.
A major premise of this book is that language use is critically
conditioned by affective content and cognitive factors rather than
being a case of objective computation and manipulation of
structures. The 21 chapters of this book deals with how language
interacts with emotion, and with mind and cognition, from both
intralingual and cross-linguistic perspectives. The second major
focus is the theoretical framework, best-suited for research
relationships between language, cognition, and emotion as well as
the effect that emotion has on the conceptualizer who constructs
meanings based on language stimuli. Furthermore, the authors
investigate how emotion and rational projections of events interact
and what their consequences are in the conceptual world, media
discourse, and translation.
Culture and language provide two essential frameworks to deal with
the concept of time. They view time as observer-determined and thus
shed light on multiple and often conflicting temporalities we live
in, think, and talk about. Relying on empirical methods, the book
explores linguistic and psychological parameters of time perception
and conceptualization. It deals, among others, with temporal
aspects of language acquisition, neural mechanisms of memory and
attention, as well as event structures. Further chapters focus on
the understanding of time in philosophy, literature, the arts, and
non-verbal communication.
The distinction between literal and nonliteral meaning can be
traced back to folk models about the relationship between language
and the world. According to these models, sentences can be seen as
building a representation of the world they describe, and
understanding a sentence means knowing how each linguistic element
affects the construction of the representation. Papers in this
volume connect these folk models to the more scientific notions of
the literal/nonliteral distinction proposed by philosophers,
linguists, and cognitive scientists. The current volume examines
the literal/nonliteral distinction from a number of disciplinary
and theoretical perspectives, outlining some of the problematic
assumptions in traditional paradigms and pointing to promising
directions for the study of meaning.
Information and communication technology (ICT) has dramatically
altered the world's social and economic landscape and is now
gaining momentum in the realm of language studies. Corpora and ICT
in Language Studies attempts to signal and document this phenomenon
by bringing together twenty-nine contributions authored by both
seasoned researchers and newcomers to the field. The contributions
range from more traditional corpus-based or corpus-driven studies
to those incorporating ICT as an integral part of their
methodology. The volume includes a selection of conference papers
given at PALC 2005, the fifth conference in the biennial cycle of
meetings organized by the Department of English Language at Lod
University, as well as a number of invited papers. The papers are
grouped in three parts: corpora in empirical language studies,
cognitive linguistics and e-learning.
|
You may like...
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R318
Discovery Miles 3 180
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R318
Discovery Miles 3 180
The Creator
John David Washington, Gemma Chan, …
DVD
R312
Discovery Miles 3 120
Loot
Nadine Gordimer
Paperback
(2)
R383
R318
Discovery Miles 3 180
|