Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
|||
Showing 1 - 13 of 13 matches in All Departments
The Dedalus Press series of budget pamphlets presents key works by major voices in world poetry. Constantine Peter Cavafy was born in Alexandria in Egypt in 1963 and died there in 1933, though he lived in English for a number of his early year, an experience which left him with a distinctly English accent and an infatuation with English sartorial style. During his lifetime, Cavafy's poems appeared mostly in small private editions circulated among friends, and generally his importance as a poet went unnoticed until well after his death. Today, however, he is recognised as a major figure in modern European poetry. Originally issued in 1998, the present volume was the first translation of his poetry to be made by an Irish poet. The translator, Desmond O'Grady, while travelling widely, taught for two years at Alexandria University. He has published more than a dozen collections of his own poems, most recently On My Way (Dedalus Press, 2006), while a survey of his work is available in The Road Taken 1956-1996 (1996) and of his volume of poetry in translation, Trawling Tradition 1954-1994 (1994), both from the University of Salzburg Press.
A Times Literary Supplement Book of the Year 2020. A Review 31 Book of the Year 2020. With The Barbarians Arrive Today, Evan Jones has produced the classic English Cavafy for our age. Expertly translated from Modern Greek, this edition presents Cavafy's finest poems, short creative prose and autobiographical writings, offering unique insights into his life's work. Born in Alexandria, Egypt, Constantine Petrou Cavafy (1863-1933) was a minor civil servant who self-published and distributed his poems among friends; he is now regarded as one of the most significant poets of the late nineteenth and early twentieth centuries, an influence on writers across generations and languages. The broad, rich world of the Mediterranean and its complex history are his domain, its days and nights of desire and melancholy, ambition and failure - with art always at the centre of life.
"A Greek gentleman in a straw hat, standing absolutely motionless
at a slight angle to the universe." E. M. Forster's famous
description of C. P. Cavafy--the most widely known and best loved
modern Greek poet--perfectly captures the unique perspective Cavafy
brought to bear on history and geography, sexuality and language.
Cavafy wrote about people on the periphery, whose religious, ethnic
and cultural identities are blurred, and he was one of the pioneers
in expressing a specifically homosexual sensibility. His poems
present brief and vivid evocations of historical scenes and sensual
moments, often infused with his distinctive sense of irony. They
have established him as one of the most important poets of the
twentieth century. The only bilingual edition of Cavafy's collected
poems currently available, this volume presents the most authentic
Greek text of every poem he ever published, together with a new
English translation that beautifully conveys the accent and rhythm
of Cavafy's individual tone of voice. In addition, the volume
includes an extensive introduction by Peter Mackridge, explanatory
notes that gloss Greek historical names and events alluded to in
the poems, a chronological list of the poems, and indexes of Greek
and English titles.
C.P. Cavafy (1863-1933) is now considered by many to be the most original and influential Greek poet of this century. The qualities of his poetry that were unfashionable during his lifetime are the very ones that make his work endure: his sparing use of metaphor; his evocation of spoken rhythms and colloquialisms; his use of epigrammatic and dramatic modes; his aesthetic perfectionism; his frank treatment of homosexual themes; his brilliantly alive sense of history; and his commitment to Hellenism, coupled with an astute cynicism about politics. The translations in Selected Poems are completely new. Realizing that Cavafy's language is closer to the spoken idiom than that of other leading Greek poets of his time, and that earlier translations have failed to capture the immediate, colloquial qualities of Cavafy's voice, Edmund Keeley and Philip Sherrard have rendered his most significant and characteristic poems in a style and rhythm as natural and apt in English as the poet's is in Greek. Originally published in 1972. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
C. P. Cavafy (1863-1933) lived in relative obscurity in Alexandria, and a collected edition of his poems was not published until after his death. Now, however, he is regarded as the most important figure in twentieth-century Greek poetry, and his poems are considered among the most powerful in modern European literature. Here is an extensively revised edition of the acclaimed translations of Edmund Keeley and Philip Sherrard, which capture Cavafy's mixture of formal and idiomatic use of language and preserve the immediacy of his frank treatment of homosexual themes, his brilliant re-creation of history, and his astute political ironies. The resetting of the entire edition has permitted the translators to review each poem and to make alterations where appropriate. George Savidis has revised the notes according to his latest edition of the Greek text. About the first edition: "The best English version] we are likely to see for some time."--James Merrill, "The New York Review of Books" " Keeley and Sherrard] have managed the miracle of capturing this elusive, inimitable, unforgettable voice. It is the most haunting voice I know in modern poetry."--Walter Kaiser, "The New Republic"
C. P. Cavafy is one of the most singular and poignant voices of twentieth-century European poetry, conjuring a magical interior world through lyrical evocations of remembered passions, imagined monologues and dramatic retellings of his native Alexandria's ancient past. Figures from antiquity speak with telling interruptions from the author in such poems as 'Anna Comnena' and 'You did not understand', while precise moments of history are seen with a sense of foreboding, as in 'Ides of March', 'The God Abandoning Antony' and 'Nero's Deadline'. And in poems that draw on his own life and surroundings, Cavafy recalls illicit trysts or glimpses of beautiful young men in 'One Night', 'I have gazed so much' and 'The Cafe Entrance', and creates exquisite miniatures of everyday life in 'An Old Man' and 'Of the Shop'. Winner of the prestigious Harold Morton Landon Translation Award 2009
C.P. Cavafy (1863-1933) is now considered by many to be the most original and influential Greek poet of this century. The qualities of his poetry that were unfashionable during his lifetime are the very ones that make his work endure: his sparing use of metaphor; his evocation of spoken rhythms and colloquialisms; his use of epigrammatic and dramatic modes; his aesthetic perfectionism; his frank treatment of homosexual themes; his brilliantly alive sense of history; and his commitment to Hellenism, coupled with an astute cynicism about politics. The translations in Selected Poems are completely new. Realizing that Cavafy's language is closer to the spoken idiom than that of other leading Greek poets of his time, and that earlier translations have failed to capture the immediate, colloquial qualities of Cavafy's voice, Edmund Keeley and Philip Sherrard have rendered his most significant and characteristic poems in a style and rhythm as natural and apt in English as the poet's is in Greek. Originally published in 1972. The Princeton Legacy Library uses the latest print-on-demand technology to again make available previously out-of-print books from the distinguished backlist of Princeton University Press. These editions preserve the original texts of these important books while presenting them in durable paperback and hardcover editions. The goal of the Princeton Legacy Library is to vastly increase access to the rich scholarly heritage found in the thousands of books published by Princeton University Press since its founding in 1905.
Partly an addendum to George Economou's versions of the canonical Cavafy poems, published by Shearsman in 2013, this volume also includes a number of Economou's own uncollected poems and translations, giving us a picture of both poet and translator, as well as a shadowy image of Cavafy himself, in the form of versions of the master's uncompleted poems.
C.P. Cavafy (Konstantinos Petrou Kavafis) is one of the most important and influential Greek poets since antiquity. Based on a thirty-year scholarly and literary interaction with Cavafy's poetry and its Greek and Western European intertexts, John Chioles has produced a most authoritative and exceptionally nuanced translation of the complex linguistic registers of Cavafy's Canon into English. This paperback volume contains only the English rendition of the Canon, which previously appeared alongside a new edition of the Greek text in Volume 1 of the Harvard Early Modern and Modern Greek Library.
This book contains 162 poems: the 154 canonical Collected Poems, presented by year and within each year's order of composition and/or first printing, plus seven of the Uncollected Poems interspersed chronologically among them. Only one of his rejected, early poems has been included, 'Ode and Elegy of the Street,' used here as a kind of overture to the collection.
C. P. Cavafy (1863-1933) lived in relative obscurity in Alexandria, and a collected edition of his poems was not published until after his death. Now, however, he is regarded as the most important figure in twentieth-century Greek poetry, and his poems are considered among the most powerful in modern European literature. This revised bilingual edition of "Collected Poems" offers the reader the original Greek texts facing what are now recognized as the standard English translations of Cavafy's poetry. It is this translation that best captures the poet's mixture of formal and idiomatic language and that preserves the immediacy of his increasingly frank treatment of homosexual eroticism, his brilliant re-creation of history, and his astute political ironies. This new bilingual edition also features the notes of editor George Savidis and a new foreword by Robert Pinsky.
C. P. Cavafy (1863-1933) has written some of the most powerful poems in history. His work uncannily translates history, the record of the many, into an individual personal document. Though Cavafy is wickedly satirical, many of his poems are located in a landscape of intimacy. Drawing on the spectrum of ancient Greek poetic tradition, his poetry is still internal, whether his speaker is a spoiled rich boy who plans to enter politics or a poor, ostracized, pure and beautiful young man destroyed by poverty and priggish social mores. In these glimmering and lyrical translations, with an introduction and scholarly endnotes cowritten with Willis Barnstone, Aliki Barnstone has been faithful to the original Greek, capturing both Cavafy's song and his vernacular in ways neglected in previous translations. Paying close attention to tone and diction, she has employed her well-tuned poet's ear, making Cavafy's verse breathe new music in English.
C.P. Cavafy (Konstantinos Petrou Kavafis) is one of the most important Greek poets since antiquity. He was born, lived, and died in Alexandria (1863-1933), with brief periods spent in England, Constantinople, and Athens. Cavafy set in motion the most powerful modernism in early twentieth-century European poetry, exhibiting simple truths about eroticism, history, and philosophy-an inscrutable triumvirate that informs the Greek language and culture in all their diachrony. The Cavafy "Canon" plays with the complexities of ironic Socratic thought, suffused with the honesty of unadorned iambic verse. Based on a fifty-year continuous scholarly and literary interaction with Cavafy's poetry and its Greek and western European intertexts, John Chioles has produced an authoritative and exceptionally nuanced translation of the complex linguistic registers of Cavafy's "Canon" into English.
|
You may like...
How Did We Get Here? - A Girl's Guide to…
Mpoomy Ledwaba
Paperback
(1)
|